| Nega kelmadingiz? |
你 为-么 没- 来-呢-?
你 为__ 没_ 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
nǐ -----é---méi--u l-- --?
n_ w_______ m_____ l__ n__
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Nega kelmadingiz?
你 为什么 没有 来 呢 ?
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| Men kasal edim. |
我 -----。
我 生_ 了 。
我 生- 了 。
--------
我 生病 了 。
0
W- ------ìngle.
W_ s___________
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
Men kasal edim.
我 生病 了 。
Wǒ shēngbìngle.
|
| Men kasal bolganim uchun kelmadim. |
我--有---- -为 - -病 - 。
我 没_ 来 , 因_ 我 生_ 了 。
我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。
--------------------
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
0
Wǒ-m--y-- -ái- --nw-i--ǒ-s-ē---ì----.
W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
Men kasal bolganim uchun kelmadim.
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
| Nega u kelmadi? |
她-为什- 没有-来-呢 ?
她 为__ 没_ 来 呢 ?
她 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
她 为什么 没有 来 呢 ?
0
T----i---me --iyǒ- l-i-n-?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Nega u kelmadi?
她 为什么 没有 来 呢 ?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| U charchagan edi. |
她-- - 。
她 累 了 。
她 累 了 。
-------
她 累 了 。
0
T--lèil-.
T_ l_____
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
U charchagan edi.
她 累 了 。
Tā lèile.
|
| U charchaganidan kelmadi. |
她--- ------ 她 累---。
她 没_ 来 , 因_ 她 累 了 。
她 没- 来 , 因- 她 累 了 。
-------------------
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
0
Tā-méiyǒ--l--, y--wè--t--lè-le.
T_ m_____ l___ y_____ t_ l_____
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- l-i-e-
-------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
U charchaganidan kelmadi.
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
| Nega u kelmadi? |
他-为---没有-来 呢 ?
他 为__ 没_ 来 呢 ?
他 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
他 为什么 没有 来 呢 ?
0
Tā-w--shé-----i--- --i -e?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Nega u kelmadi?
他 为什么 没有 来 呢 ?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| Uning xohishi yoq edi. |
他-没有 兴 趣-。
他 没_ 兴 趣 。
他 没- 兴 趣 。
----------
他 没有 兴 趣 。
0
T---é-y-u-x----ù.
T_ m_____ x______
T- m-i-ǒ- x-n-q-.
-----------------
Tā méiyǒu xìngqù.
|
Uning xohishi yoq edi.
他 没有 兴 趣 。
Tā méiyǒu xìngqù.
|
| U kelmadi, chunki u buni his qilmadi. |
他 -有 - ,因为-他--有 兴趣-。
他 没_ 来 ,__ 他 没_ 兴_ 。
他 没- 来 ,-为 他 没- 兴- 。
--------------------
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
0
T----iyǒu-l--,-yī-w-- -ā-----ǒ--x-ngqù.
T_ m_____ l___ y_____ t_ m_____ x______
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- x-n-q-.
---------------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
|
U kelmadi, chunki u buni his qilmadi.
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
|
| Nega kelmadingiz? |
你- --么--有 --呢 ?
你_ 为__ 没_ 来 呢 ?
你- 为-么 没- 来 呢 ?
---------------
你们 为什么 没有 来 呢 ?
0
Nǐ-e----ishéme m--y-- --- -e?
N____ w_______ m_____ l__ n__
N-m-n w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
-----------------------------
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Nega kelmadingiz?
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| Mashinamiz buzildi. |
我---车-----。
我__ 车 坏 了 。
我-的 车 坏 了 。
-----------
我们的 车 坏 了 。
0
Wǒ-en ----ū -u--le.
W____ d_ j_ h______
W-m-n d- j- h-à-l-.
-------------------
Wǒmen de jū huàile.
|
Mashinamiz buzildi.
我们的 车 坏 了 。
Wǒmen de jū huàile.
|
| Mashinamiz buzilib qolgani uchun kelmadik. |
我- 没- 来, 因为--们- --坏-- 。
我_ 没_ 来_ 因_ 我__ 车 坏 了 。
我- 没- 来- 因- 我-的 车 坏 了 。
-----------------------
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
0
W-me- méiy-u -á-- -īnwèi w-----de--ū -uà--e.
W____ m_____ l___ y_____ w____ d_ j_ h______
W-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w-m-n d- j- h-à-l-.
--------------------------------------------
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
|
Mashinamiz buzilib qolgani uchun kelmadik.
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
|
| Nega odamlar kelmadi? |
为---没----来 呢 ? 。
为__ 没_ 人 来 呢 ? 。
为-么 没- 人 来 呢 ? 。
----------------
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
0
W-----me méiy---én -ái-ne-.
W_______ m________ l__ n___
W-i-h-m- m-i-ǒ-r-n l-i n-?-
---------------------------
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
|
Nega odamlar kelmadi?
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
|
| Siz poyezdni qoldirdingiz. |
他--- 火车-错- 了 。
他_ 把 火_ 错_ 了 。
他- 把 火- 错- 了 。
--------------
他们 把 火车 错过 了 。
0
T-----bǎ hu---ē-cu--uò-e.
T____ b_ h_____ c________
T-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-.
-------------------------
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
Siz poyezdni qoldirdingiz.
他们 把 火车 错过 了 。
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
| Poyezddan kechib qolgani uchun kelmadilar. |
他们-没有 来 , 因为 他们 - -车-错- - 。
他_ 没_ 来 , 因_ 他_ 把 火_ 错_ 了 。
他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。
---------------------------
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
0
Tā-e- méiy-- lá-, --n--i-tā--- b- -uǒchē-c-òguò--.
T____ m_____ l___ y_____ t____ b_ h_____ c________
T-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-.
--------------------------------------------------
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
Poyezddan kechib qolgani uchun kelmadilar.
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
| Nega kelmadingiz? |
你-为什么 -有-- --?
你 为__ 没_ 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
Nǐ ---sh----m--y-u l-i -e?
N_ w_______ m_____ l__ n__
N- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
Nega kelmadingiz?
你 为什么 没有 来 呢 ?
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| Menga ruxsat berilmadi. |
我 不 -以的-。
我 不 可__ 。
我 不 可-的 。
---------
我 不 可以的 。
0
W---- k-y--de.
W_ b_ k___ d__
W- b- k-y- d-.
--------------
Wǒ bù kěyǐ de.
|
Menga ruxsat berilmadi.
我 不 可以的 。
Wǒ bù kěyǐ de.
|
| Men kelmadim, chunki ruxsat yoq edi. |
我-没 来 -因为-我 不 -以 --。
我 没 来 ,__ 我 不 可_ 来 。
我 没 来 ,-为 我 不 可- 来 。
--------------------
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
0
W--m---lá-- y--w----ǒ------y-lá-.
W_ m__ l___ y_____ w_ b_ k_______
W- m-i l-i- y-n-è- w- b- k-y-l-i-
---------------------------------
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
|
Men kelmadim, chunki ruxsat yoq edi.
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
|