| Iltimos, taksi chaqiring. |
请 - -一 辆-出-车-。
请 您 叫_ 辆 出__ 。
请 您 叫- 辆 出-车 。
--------------
请 您 叫一 辆 出租车 。
0
q-ng---- -i-o-y- -i--g--hūz- -hē.
q___ n__ j___ y_ l____ c____ c___
q-n- n-n j-à- y- l-à-g c-ū-ū c-ē-
---------------------------------
qǐng nín jiào yī liàng chūzū chē.
|
Iltimos, taksi chaqiring.
请 您 叫一 辆 出租车 。
qǐng nín jiào yī liàng chūzū chē.
|
| Vokzalga borish narxi qancha? |
到 --- 要 --钱 ?
到 火__ 要 多__ ?
到 火-站 要 多-钱 ?
-------------
到 火车站 要 多少钱 ?
0
D-- --ǒ-------- yào-du-s-ǎo -iá-?
D__ h_____ z___ y__ d______ q____
D-o h-ǒ-h- z-à- y-o d-ō-h-o q-á-?
---------------------------------
Dào huǒchē zhàn yào duōshǎo qián?
|
Vokzalga borish narxi qancha?
到 火车站 要 多少钱 ?
Dào huǒchē zhàn yào duōshǎo qián?
|
| Aeroportning narxi qancha? |
到 飞-场 要 ----?
到 飞__ 要 多__ ?
到 飞-场 要 多-钱 ?
-------------
到 飞机场 要 多少钱 ?
0
D-- -ēi-- --ǎn--y---du-shǎ--q-án?
D__ f____ c____ y__ d______ q____
D-o f-i-ī c-ǎ-g y-o d-ō-h-o q-á-?
---------------------------------
Dào fēijī chǎng yào duōshǎo qián?
|
Aeroportning narxi qancha?
到 飞机场 要 多少钱 ?
Dào fēijī chǎng yào duōshǎo qián?
|
| Iltimos, togridan-togri |
请-一---前---。
请 一_ 往_ 走 。
请 一- 往- 走 。
-----------
请 一直 往前 走 。
0
Qǐ-g y-zh- wǎ-g -i-n----.
Q___ y____ w___ q___ z___
Q-n- y-z-í w-n- q-á- z-u-
-------------------------
Qǐng yīzhí wǎng qián zǒu.
|
Iltimos, togridan-togri
请 一直 往前 走 。
Qǐng yīzhí wǎng qián zǒu.
|
| Iltimos, oʻngga buriling. |
请 在 这里 -- 。
请 在 这_ 右_ 。
请 在 这- 右- 。
-----------
请 在 这里 右转 。
0
Qǐn- --i --è-ǐ --u z---n.
Q___ z__ z____ y__ z_____
Q-n- z-i z-è-ǐ y-u z-u-n-
-------------------------
Qǐng zài zhèlǐ yòu zhuǎn.
|
Iltimos, oʻngga buriling.
请 在 这里 右转 。
Qǐng zài zhèlǐ yòu zhuǎn.
|
| Iltimos, burchakdan chapga buriling. |
请 在 ---拐-处 -左-- 。
请 在 那_ 拐__ 向_ 转 。
请 在 那- 拐-处 向- 转 。
-----------------
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。
0
Qǐn- z----à---gu---ā- -h- x------uǒ---uǎ-.
Q___ z__ n___ g______ c__ x____ z__ z_____
Q-n- z-i n-g- g-ǎ-w-n c-ù x-à-g z-ǒ z-u-n-
------------------------------------------
Qǐng zài nàgè guǎiwān chù xiàng zuǒ zhuǎn.
|
Iltimos, burchakdan chapga buriling.
请 在 那个 拐弯处 向左 转 。
Qǐng zài nàgè guǎiwān chù xiàng zuǒ zhuǎn.
|
| Men shoshib turibman. |
我 - 时间-----着---!
我 赶 时_ 。 /__ 哪 !
我 赶 时- 。 /-着 哪 !
----------------
我 赶 时间 。 /急着 哪 !
0
Wǒ --- -hí---n. /--í---ó-n-!
W_ g__ s_______ / J_____ n__
W- g-n s-í-i-n- / J-z-u- n-!
----------------------------
Wǒ gǎn shíjiān. / Jízhuó nǎ!
|
Men shoshib turibman.
我 赶 时间 。 /急着 哪 !
Wǒ gǎn shíjiān. / Jízhuó nǎ!
|
| Vaqtim bor. |
我 - 时- 。
我 有 时_ 。
我 有 时- 。
--------
我 有 时间 。
0
W- -ǒu--híj-ān.
W_ y__ s_______
W- y-u s-í-i-n-
---------------
Wǒ yǒu shíjiān.
|
Vaqtim bor.
我 有 时间 。
Wǒ yǒu shíjiān.
|
| Iltimos, sekinroq haydang. |
请 --开 慢---。
请 您 开 慢__ 。
请 您 开 慢-儿 。
-----------
请 您 开 慢点儿 。
0
Qǐ-- nín -āi-màn -i---er.
Q___ n__ k__ m__ d___ e__
Q-n- n-n k-i m-n d-ǎ- e-.
-------------------------
Qǐng nín kāi màn diǎn er.
|
Iltimos, sekinroq haydang.
请 您 开 慢点儿 。
Qǐng nín kāi màn diǎn er.
|
| Shu yerda turing, iltimos. |
请 --在这里 -车-。
请 您 在__ 停_ 。
请 您 在-里 停- 。
------------
请 您 在这里 停车 。
0
Q--g -ín z-i zhè-ǐ t-n-chē.
Q___ n__ z__ z____ t_______
Q-n- n-n z-i z-è-ǐ t-n-c-ē-
---------------------------
Qǐng nín zài zhèlǐ tíngchē.
|
Shu yerda turing, iltimos.
请 您 在这里 停车 。
Qǐng nín zài zhèlǐ tíngchē.
|
| Iltimos, biroz kuting. |
请-您-----。
请 您 等__ 。
请 您 等-下 。
---------
请 您 等一下 。
0
Q--- -----ěn- -ī--à.
Q___ n__ d___ y_____
Q-n- n-n d-n- y-x-à-
--------------------
Qǐng nín děng yīxià.
|
Iltimos, biroz kuting.
请 您 等一下 。
Qǐng nín děng yīxià.
|
| Men tezda qaytaman |
我 -上--来 。
我 马_ 回_ 。
我 马- 回- 。
---------
我 马上 回来 。
0
W--m--hà-- huí--i.
W_ m______ h______
W- m-s-à-g h-í-á-.
------------------
Wǒ mǎshàng huílái.
|
Men tezda qaytaman
我 马上 回来 。
Wǒ mǎshàng huílái.
|
| Iltimos, menga retsept bering. |
请-您 给 --一张-收据 。
请 您 给 我 一_ 收_ 。
请 您 给 我 一- 收- 。
---------------
请 您 给 我 一张 收据 。
0
Q-n--------i -ǒ--ī z---g s-ōu-ù.
Q___ n__ g__ w_ y_ z____ s______
Q-n- n-n g-i w- y- z-ā-g s-ō-j-.
--------------------------------
Qǐng nín gěi wǒ yī zhāng shōujù.
|
Iltimos, menga retsept bering.
请 您 给 我 一张 收据 。
Qǐng nín gěi wǒ yī zhāng shōujù.
|
| Menda hech qanday ozgarish yoq. |
我 没有--钱 。
我 没_ 零_ 。
我 没- 零- 。
---------
我 没有 零钱 。
0
Wǒ--éi--- língqi-n.
W_ m_____ l________
W- m-i-ǒ- l-n-q-á-.
-------------------
Wǒ méiyǒu língqián.
|
Menda hech qanday ozgarish yoq.
我 没有 零钱 。
Wǒ méiyǒu língqián.
|
| Togri, qolgani siz uchun. |
就--样 - 了, ----- 是 -您的 。
就 这_ 好 了_ 这 剩__ 是 给__ 。
就 这- 好 了- 这 剩-的 是 给-的 。
-----------------------
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。
0
Ji- z----n- h------z-è ----g-x---de--h- g-- -í---e.
J__ z______ h_____ z__ s____ x__ d_ s__ g__ n__ d__
J-ù z-è-à-g h-o-e- z-è s-è-g x-à d- s-ì g-i n-n d-.
---------------------------------------------------
Jiù zhèyàng hǎole, zhè shèng xià de shì gěi nín de.
|
Togri, qolgani siz uchun.
就 这样 好 了, 这 剩下的 是 给您的 。
Jiù zhèyàng hǎole, zhè shèng xià de shì gěi nín de.
|
| Meni shu manzilga olib boring. |
请 --把 ------个----。
请 您 把 我 送_ 这_ 地_ 。
请 您 把 我 送- 这- 地- 。
------------------
请 您 把 我 送到 这个 地址 。
0
Qǐ-g-ní- ---wǒ--òn----o zh--- d-z--.
Q___ n__ b_ w_ s___ d__ z____ d_____
Q-n- n-n b- w- s-n- d-o z-è-e d-z-ǐ-
------------------------------------
Qǐng nín bǎ wǒ sòng dào zhège dìzhǐ.
|
Meni shu manzilga olib boring.
请 您 把 我 送到 这个 地址 。
Qǐng nín bǎ wǒ sòng dào zhège dìzhǐ.
|
| Meni mehmonxonamga olib boring. |
请 --把 我--到 我- 宾- 。
请 您 把 我 送_ 我_ 宾_ 。
请 您 把 我 送- 我- 宾- 。
------------------
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。
0
Q-ng-n-n ----- sòng dào-wǒ--e-b--g---.
Q___ n__ b_ w_ s___ d__ w_ d_ b_______
Q-n- n-n b- w- s-n- d-o w- d- b-n-u-n-
--------------------------------------
Qǐng nín bǎ wǒ sòng dào wǒ de bīnguǎn.
|
Meni mehmonxonamga olib boring.
请 您 把 我 送到 我的 宾馆 。
Qǐng nín bǎ wǒ sòng dào wǒ de bīnguǎn.
|
| meni sohilga olib bor |
请 - 把 我 -到 海边---。
请 您 把 我 送_ 海_ 去 。
请 您 把 我 送- 海- 去 。
-----------------
请 您 把 我 送到 海边 去 。
0
Q--- -í---------òn- d-- -ǎib-ā- qù.
Q___ n__ b_ w_ s___ d__ h______ q__
Q-n- n-n b- w- s-n- d-o h-i-i-n q-.
-----------------------------------
Qǐng nín bǎ wǒ sòng dào hǎibiān qù.
|
meni sohilga olib bor
请 您 把 我 送到 海边 去 。
Qǐng nín bǎ wǒ sòng dào hǎibiān qù.
|