‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   ru На вокзале

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [тридцать три]

33 [tridtsatʹ tri]

На вокзале

Na vokzale

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الروسية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ Когда отправляется следующий поезд до Берлина? Когда отправляется следующий поезд до Берлина? 1
Kogd----pr-v-----t--- -le-uyus--h-- --yez--do-B--l--a? Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Berlina?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ Когда отправляется следующий поезд до Парижа? Когда отправляется следующий поезд до Парижа? 1
K---a-o---avl-a-et----s-e----shc--y po---- d- Par--h-? Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Parizha?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ Когда отправляется следующий поезд до Лондона? Когда отправляется следующий поезд до Лондона? 1
Ko-d- --p-a---a-ets-a sled-yush--iy -oy-z- do ---do--? Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Londona?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ Во сколько отправляется поезд до Варшавы? Во сколько отправляется поезд до Варшавы? 1
Vo s---ʹko-ot-------ye--y---oyez---- V-r-havy? Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Varshavy?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ Во сколько отправляется поезд до Стокгольма? Во сколько отправляется поезд до Стокгольма? 1
V----olʹko-o-prav-yay--s---po---- d--St--g--ʹma? Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Stokgolʹma?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ Во сколько отправляется поезд до Будапешта? Во сколько отправляется поезд до Будапешта? 1
Vo-s-o-ʹ---ot-ra--yay-t--a----ezd-d---u---es---? Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Budapeshta?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. Я хотел бы / хотела бы один билет до Мадрида. Я хотел бы / хотела бы один билет до Мадрида. 1
Ya k--t-- ---/----t-la by o-i---ile- d- M----d-. Ya khotel by / khotela by odin bilet do Madrida.
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. Я хотел бы / хотела бы один билет до Праги. Я хотел бы / хотела бы один билет до Праги. 1
Ya-k-o--- b--/-kh-t-l--b--o-in---l-- -o --ag-. Ya khotel by / khotela by odin bilet do Pragi.
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. Я хотел бы / хотела бы один билет до Берна. Я хотел бы / хотела бы один билет до Берна. 1
Ya kh-tel by---khot-la-b- o--n--i--t d- Ber--. Ya khotel by / khotela by odin bilet do Berna.
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ Когда прибывает поезд в Вену? Когда прибывает поезд в Вену? 1
Kog-- pr-----y-t-poyez-----enu? Kogda pribyvayet poyezd v Venu?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ Когда прибывает поезд в Москву? Когда прибывает поезд в Москву? 1
Ko-d- priby-ayet--o-----v Mo-kvu? Kogda pribyvayet poyezd v Moskvu?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ Когда поезд прибывает в Амстердам? Когда поезд прибывает в Амстердам? 1
K-g-a -o--zd-pr-by---et v -m-te----? Kogda poyezd pribyvayet v Amsterdam?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ Мне надо будет пересаживаться? Мне надо будет пересаживаться? 1
Mn----do--ud-t -e---a-hiv---sya? Mne nado budet peresazhivatʹsya?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ С какого пути отправляется поезд? С какого пути отправляется поезд? 1
S--a-o-o-put- ot-----ya--ts-a---y-z-? S kakogo puti otpravlyayetsya poyezd?
‫هل في القطار عربة نوم؟ В этом поезде есть спальные вагоны? В этом поезде есть спальные вагоны? 1
V-eto- --ye--e y--t--spalʹny-e v---n-? V etom poyezde yestʹ spalʹnyye vagony?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. Я хотел бы / хотела бы билет только в одну сторону, до Брюсселя. Я хотел бы / хотела бы билет только в одну сторону, до Брюсселя. 1
Y--k---e- by----h-t-l------il-t --l--- v od-u-s-or-n-, -o-B-yus-elya. Ya khotel by / khotela by bilet tolʹko v odnu storonu, do Bryusselya.
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена. Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена. 1
Ya--ho-el-b- --kh--el- b--o-r--ny--b---t-i--Ko-----g---. Ya khotel by / khotela by obratnyy bilet iz Kopengagena.
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ Сколько стоит место в спальном вагоне? Сколько стоит место в спальном вагоне? 1
Sk-l-k------- m-s-- v--pal---m -ago--? Skolʹko stoit mesto v spalʹnom vagone?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!