‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   ru На вокзале

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [тридцать три]

33 [tridtsatʹ tri]

На вокзале

Na vokzale

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الروسية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ Когда отправляется следующий поезд до Берлина? Когда отправляется следующий поезд до Берлина? 1
K-g-a o--r-v---y-ts---s-e--y--h-hi- poy--- do -er-in-? Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Berlina?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ Когда отправляется следующий поезд до Парижа? Когда отправляется следующий поезд до Парижа? 1
K-g-a-ot-r--lyaye---a s--d--ushc-iy -oy-z---o Parizh-? Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Parizha?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ Когда отправляется следующий поезд до Лондона? Когда отправляется следующий поезд до Лондона? 1
Kog-- o-p-av---y--s-a-sled-yu--c-iy -o-ezd -- -o-d---? Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Londona?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ Во сколько отправляется поезд до Варшавы? Во сколько отправляется поезд до Варшавы? 1
V- s-o-ʹ----t-ra-lyay------p--ez---- Var-h--y? Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Varshavy?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ Во сколько отправляется поезд до Стокгольма? Во сколько отправляется поезд до Стокгольма? 1
V------ʹko------v-y---t--a -oye----o-Stokgo-ʹma? Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Stokgolʹma?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ Во сколько отправляется поезд до Будапешта? Во сколько отправляется поезд до Будапешта? 1
V- s--l--o otpra-ly----s-a p----d-do --d---sh--? Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Budapeshta?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. Я хотел бы / хотела бы один билет до Мадрида. Я хотел бы / хотела бы один билет до Мадрида. 1
Y- kho-e--by-- -ho---- b- odin-b--e--do M--r--a. Ya khotel by / khotela by odin bilet do Madrida.
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. Я хотел бы / хотела бы один билет до Праги. Я хотел бы / хотела бы один билет до Праги. 1
Y- ----------/-k-o--la--- o--n-bil-t--o -ra--. Ya khotel by / khotela by odin bilet do Pragi.
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. Я хотел бы / хотела бы один билет до Берна. Я хотел бы / хотела бы один билет до Берна. 1
Ya kh-t-- b- - kh----- -- odin -ile---o--e--a. Ya khotel by / khotela by odin bilet do Berna.
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ Когда прибывает поезд в Вену? Когда прибывает поезд в Вену? 1
K-gda -r-------t poye-- - Ven-? Kogda pribyvayet poyezd v Venu?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ Когда прибывает поезд в Москву? Когда прибывает поезд в Москву? 1
Ko--- pr-b--a--t---y-zd v ---kvu? Kogda pribyvayet poyezd v Moskvu?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ Когда поезд прибывает в Амстердам? Когда поезд прибывает в Амстердам? 1
K-g----o---- pr----a-et ---m-t-rd--? Kogda poyezd pribyvayet v Amsterdam?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ Мне надо будет пересаживаться? Мне надо будет пересаживаться? 1
M-e--a---bud-t -er---zhi-a-----? Mne nado budet peresazhivatʹsya?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ С какого пути отправляется поезд? С какого пути отправляется поезд? 1
S-k--o---pu----t--a-l-a------ poyezd? S kakogo puti otpravlyayetsya poyezd?
‫هل في القطار عربة نوم؟ В этом поезде есть спальные вагоны? В этом поезде есть спальные вагоны? 1
V e--m --yez-- ye----sp----yy- v-g-ny? V etom poyezde yestʹ spalʹnyye vagony?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. Я хотел бы / хотела бы билет только в одну сторону, до Брюсселя. Я хотел бы / хотела бы билет только в одну сторону, до Брюсселя. 1
Ya --o----b- /--h--ela-by -i--- -olʹ-- - o-nu -t-----, d- Bryusse-y-. Ya khotel by / khotela by bilet tolʹko v odnu storonu, do Bryusselya.
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена. Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена. 1
Y- k-ot-- by-/-kh--e-- -----r-tny- --l-t--- K-p--g-g-na. Ya khotel by / khotela by obratnyy bilet iz Kopengagena.
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ Сколько стоит место в спальном вагоне? Сколько стоит место в спальном вагоне? 1
Skol--- --o-t----to v -p-l-n---v--one? Skolʹko stoit mesto v spalʹnom vagone?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!