‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫عطل في السيارة‬   »   ti ጉድለት መኪና

‫39 [تسعة وثلاثون]

‫عطل في السيارة‬

‫عطل في السيارة‬

39 [ሳላሳንትሽዓተን]

39 [salasanitishi‘ateni]

ጉድለት መኪና

gudileti mekīna

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
‫أين هي أقرب محطة للوقود؟ ኣብዚ ቀረባ እንዳ ንዳዲ ኣበይ ኣሎ? ኣብዚ ቀረባ እንዳ ንዳዲ ኣበይ ኣሎ? 1
a--zī k-er----in-d- n--adī-a--y--alo? abizī k’ereba inida nidadī abeyi alo?
‫عندي إطار مثقوب. ዝነፈሰ ጎማ መኪና ኣለኒ። ዝነፈሰ ጎማ መኪና ኣለኒ። 1
z-ne---e---m---e-īn---l-n-። zinefese goma mekīna alenī።
‫هل يمكنك تبديل العجلة؟ እቲ ጎማ መኪና ክትቕይሩ ትኽእሉ ዶ? እቲ ጎማ መኪና ክትቕይሩ ትኽእሉ ዶ? 1
it- gom---ek--a-----ḵ’---r- t-----i-u--o? itī goma mekīna kitiḵ’iyiru tiẖi’ilu do?
‫أنا بحاجة إلى عدة ليترات من المازوت. ኣነ ቅሩብ ሊትሮ ዲሰል የድልየኒ። ኣነ ቅሩብ ሊትሮ ዲሰል የድልየኒ። 1
a-e k’ir--- -ī-i-o -īse-i--e--li--n-። ane k’irubi lītiro dīseli yediliyenī።
‫لم يبق لدي بنزين. በንዚን የብለይን። በንዚን የብለይን። 1
ben---n- ye-i-eyini። benizīni yebileyini።
‫هل لديك خزان إضافي؟ ናይ መሓለውታ ታኒካ ኣለኩም ዶ? ናይ መሓለውታ ታኒካ ኣለኩም ዶ? 1
n--i m---a-ewit- tanīk- --eku-- --? nayi meḥalewita tanīka alekumi do?
أين يمكنني إجراء مكالمات هاتفية؟ ናበይ ክድውል እኽእል? ናበይ ክድውል እኽእል? 1
na--yi kidiwi-i i-̱i----? nabeyi kidiwili iẖi’ili?
‫إنا أحتاج إلى خدمة سحب السيارة. ኣነ ምስሓቢ መኪና የድልየኒ። ኣነ ምስሓቢ መኪና የድልየኒ። 1
a-- -is--̣-b- m----- --d--iyenī። ane misiḥabī mekīna yediliyenī።
‫إن أبحث عن ورشة تصليح. ኣነ ጋራጅ መዕረዪ መኪና እደሊ ኣሎኹ። ኣነ ጋራጅ መዕረዪ መኪና እደሊ ኣሎኹ። 1
a-e---r--- me‘--e-- -e-īna id-lī--lo-̱u። ane garaji me‘ireyī mekīna idelī aloẖu።
‫لقد وقع حادث. ሓደጋ ተፈጺሙ ኣሎ። ሓደጋ ተፈጺሙ ኣሎ። 1
ḥ-de-- --fe----m- alo። ḥadega tefets’īmu alo።
أين أقرب هاتف؟ እንዳ ተለፎን ኣብዚ ቀረባ ኣበይ ኣሎ ? እንዳ ተለፎን ኣብዚ ቀረባ ኣበይ ኣሎ ? 1
i-id-----efon--abizī ----eb- -beyi-a---? inida telefoni abizī k’ereba abeyi alo ?
هل لديك هاتف محمول معك؟ ሞባይል ምሳኹም ኣለኩም ዶ? ሞባይል ምሳኹም ኣለኩም ዶ? 1
moba-ili---sa-̱u-- ---k-m--d-? mobayili misaẖumi alekumi do?
نحن بحاجة إلى المساعدة. ንሕና ሓገዝ የድልየና ኣሎ ። ንሕና ሓገዝ የድልየና ኣሎ ። 1
ni-̣i-a --a-e-i y---l-y--a-a---። niḥina ḥagezi yediliyena alo ።
اتصل بالطبيب! ሓኪም ጸውዑ! ሓኪም ጸውዑ! 1
ḥ----- t-’ewi‘-! ḥakīmi ts’ewi‘u!
اتصل بالشرطة! ፖሊስ ጸውዑ! ፖሊስ ጸውዑ! 1
p-lī-i ts---i-u! polīsi ts’ewi‘u!
أوراقك من فضلك. ወረቓቕትኹም ሃቡ በጃኹም! ወረቓቕትኹም ሃቡ በጃኹም! 1
w------a-̱-it--̱-mi ha-u--ej---umi! wereḵ’aḵ’itiẖumi habu bejaẖumi!
رخصة القيادة من فضلك. መዘወሪ ፍቓድኩም ሃቡ በጃኹም። መዘወሪ ፍቓድኩም ሃቡ በጃኹም። 1
m-ze-erī--i---adikum--h--- b----̱--i። mezewerī fiḵ’adikumi habu bejaẖumi።
‫أوراق السيارة من فضلك. ናይ መኪና ወረቐት ሃቡ በጃኹም። ናይ መኪና ወረቐት ሃቡ በጃኹም። 1
na-----k----w----̱’-ti h----b--aẖ-mi። nayi mekīna wereḵ’eti habu bejaẖumi።

الموهبة اللغوية لدي الرضع

حتي قبل قدرتهم علي التحدث، يعرف الرضع الكثير عن اللغات. و هذا ما أظهرتة تجارب مختلفة. حيث تم بحث التطور اللغوي لدي الأطفال في معامل متخصصة للأطفال الرضع. و هناك تم فحص كيف يتعلم الأطفال اللغات. يكون الرضع أذكي بصورة واضحة عما كنا نتخيله. فابتداءا من 6 أشهر يكون لدي كثير منهم قدرة لغوية. فهم يدركون ما هي لغتهم الأم. يستجيب الأطفال الفرنسيون و الألمان بشكل مختلف تلقاءنغمات محددة. فأنماط النبرات المختلفة استجيب لها بشكل متفاوت. و يكون للرضع شعورا تجاه نبرة لغتهم. و يستطيع الأطفال في عمر مبكرة للغاية تخزين كلمات عديدة. و يلعب الأباء و الأمهات دورا هاما تجاه التطور اللغوي لابنائهم. لأن الرضع يتحتاجون إلي تفاعل مباشرة بعد ولادتهم. و هم يريدون التواصل مع الأم و الأب. و لابد من أن يكون التفاعل هذا مصحوبا بانفعالات ايجابية. فعلي الأباء أن يتجنبوا العصبية عند تحدثهم مع صغارهم. و يكون سيئا للغاية عندما يتحدثون قليلا معهم. فالعصبية أو الصمت من الممكن لهما أن يقودان إلي أثار سلبية علي الصغار. بحيث سيتأثر تطورهم اللغوي بشكل سلبي. إن التعلم يبدأ لدي الرضع حتي قبل ذلك و بالتحديد في بطون امهاتهم. فهم قبل الولادة يستجيبون للغة. فهم يدركون الاشارات الصوتية بدقة. و بعد الولادة يتعرفون علي تلك الاشارات مرة أخري. إن الأطفال في بطون أمهاتهم يستطيعون أيضا تعلم إيقاعات اللغة. و هم يستطيعون أيضا سماع صوت أمهاتهم و هم في بطونهن. و يستطيع المرء أيضا التحدث مع الطفل و هو في بطن أمه. .لكن عليه أيضا بألا يبالغ. فبعد الولادة يكون لدي الأطفال متسع من الوقت لكي يتعلموا!