‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 3‬   »   ti ሕሉፍ 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]

‫صيغة الماضي 3‬

‫صيغة الماضي 3‬

83 [ሰማንያንሰለስተን]

83 [semaniyaniselesiteni]

ሕሉፍ 3

ḥilufi 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
يهاتف. ደወለ፣ ምድዋል ደወለ፣ ምድዋል 1
dewe--፣----i-ali dewele፣ midiwali
لقد أجريت مكالمة هاتفية. ኣነ ደዊለ ኔረ። ኣነ ደዊለ ኔረ። 1
a-e-de-ī-- --re። ane dewīle nēre።
كنت على الهاتف طوال الوقت. ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። 1
b--u--i--i-ē-k-diw--i -i--le። bizuḥi gizē kidiwili wi‘īle።
يسأل. ሓተተ፣ሕቶ ሓተተ፣ሕቶ 1
h-a-et-፣-̣ito ḥatete፣ḥito
‫قد سألت. ሓቲተ ኔረ። ሓቲተ ኔረ። 1
ḥatīt- --r-። ḥatīte nēre።
‫كنت دائماً أسأل. ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። 1
b---h----izē---a-īte-n--e። bizuḥi gizē ḥatīte nēre።
يحكي / يخبر / يروي. ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው 1
n-gere፣---nitewe- m---ni-a-i negere፣azenitewe፣ mizinitawi
لقد قلت. ኣን እነግር ኔረ። ኣን እነግር ኔረ። 1
a------g--i---r-። ani inegiri nēre።
لقد أخبرت القصة كاملة. ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። 1
ane--ul----z- t---h-- --egi-i -ēr-። ane kulu gīzē tarīẖi inegiri nēre።
يتعلم / يذاكر / يدرس. ምጽናዕ; ምምሃር ምጽናዕ; ምምሃር 1
mi-s’-na‘i- -imi--ri mits’ina‘i; mimihari
أنا درست ኣነ እመሃር ኔረ። ኣነ እመሃር ኔረ። 1
a-e-imeh-ri--ēre። ane imehari nēre።
‫لقد درست طيلة المساء. ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። 1
a-e ---u---mi-het- ki-e-a-i--i‘īl-። ane milu’i misheti kimehari wi‘īle።
عمل ስራሕ፣ምስራሕ ስራሕ፣ምስራሕ 1
s-----i-m-si----i siraḥi፣misiraḥi
لقد عملت. ኣነ እሰርሕ ኔረ። ኣነ እሰርሕ ኔረ። 1
ane--s-------n-re። ane iseriḥi nēre።
لقد عملت طوال اليوم. ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። 1
a---m--u-- -e-alitī--s--i-̣i nē-e። ane milu’i me‘alitī iseriḥi nēre።
يأكل በልዐ፣ ምብላዕ በልዐ፣ ምብላዕ 1
b--i‘ā- -ibil--i beli‘ā፣ mibila‘i
لقد أكلت. ኣነ ብሊዐ። ኣነ ብሊዐ። 1
a-e-b-l--ā። ane bilī‘ā።
لقد أكلت كل الطعام. ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። 1
ane b---l--- i-ī-m-g-bī belī‘āyo-። ane bimilu’u itī migibī belī‘āyo ።

تاريخ علوم اللغة

لقد فتنت اللغات دائما الناس. و لذلك فإن تاريخ علوم اللغة طويل جدا. و يعتبر علم اللغة هو الدراسة المنهجية للغة. حتي منذ آلاف السنين فكر الناس حول اللغة. و في ذلك طورت العديد من الثقافات العديد من الأنظمة. و من ثم نشأت وصفات عدة للغات. ينبني علم اللغة اليوم و قبل كل شئ علي النظريات القديمة. و في اليونان علي وجه الخصوص تم تأسيس العديد من التقاليد. لكن أقدم عمل حول اللغة أتي من الهند. و قد كتب قبل حوالي 3000 عاما من قبل النحوي سكاتيانا. و في العصور القديمة اهتم فلاسفة مثل أفلاطون كثيرا باللغات. و بعد ذلك واصل المؤلفون الرومانييون تطوير نظرياتهم. كذلك فإن العرب تطوروا في القرن الثامن أعرافهم الخاصة. و تبرز أعمالهم وصفا دقيقا للغة العربية. في العصر الحديث أراد المرء و قبل كل شئ بحث من أين أتت اللغة. و يهتم العلماء غلي نحو خاص بتاريخ اللغة. و في القرن الثامن عشر تم البدء في مقارنة اللغات بعضها ببعض. و بذلك أراد المرء معرفة كيف تتطور اللغات. و بعد ذلك تم التركيز علي اللغة بإعتبارها إحدي الأنظمة. و جاء السؤال عن كيفية عمل اللغات في محور الاهتمامات. و يتواجد اليوم في علم اللغة العديد من الاتجاهات. و منذ الخمسينيات تطورت العديد من التخصصات الجديدة. و قد تأثرت هذه بفوة بالعلوم الأخري. و الأمثلة علي ذلك علم اللغة النفسي و التواصل بين الثقافات. و تكون الاتجاهات الأحدث في علم اللغة علي درجة عالية من التخصص. و مثال علي ذلك هو اللغويات النسوية. ..و يستمر أيضا تاريخ علم اللغة. و طالما تتواجد اللغات، فإن الناس سيظلون في التفكير بشأنها.