‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 3‬   »   ti ሕሉፍ 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]

‫صيغة الماضي 3‬

‫صيغة الماضي 3‬

83 [ሰማንያንሰለስተን]

83 [semaniyaniselesiteni]

ሕሉፍ 3

ḥilufi 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
يهاتف. ደወለ፣ ምድዋል ደወለ፣ ምድዋል 1
d--e--፣--idi--li dewele፣ midiwali
لقد أجريت مكالمة هاتفية. ኣነ ደዊለ ኔረ። ኣነ ደዊለ ኔረ። 1
a-e de---e--ē--። ane dewīle nēre።
كنت على الهاتف طوال الوقت. ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። 1
b---ḥ- -i-- kidiw--i ---īl-። bizuḥi gizē kidiwili wi‘īle።
يسأل. ሓተተ፣ሕቶ ሓተተ፣ሕቶ 1
h---e---ḥi-o ḥatete፣ḥito
‫قد سألت. ሓቲተ ኔረ። ሓቲተ ኔረ። 1
h-----e-nēre። ḥatīte nēre።
‫كنت دائماً أسأل. ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። 1
bi--h---g--ē-h-----e--ēr-። bizuḥi gizē ḥatīte nēre።
يحكي / يخبر / يروي. ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው 1
neg---፣az---t--e- -i--nita-i negere፣azenitewe፣ mizinitawi
لقد قلت. ኣን እነግር ኔረ። ኣን እነግር ኔረ። 1
a----ne--ri -ēr-። ani inegiri nēre።
لقد أخبرت القصة كاملة. ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። 1
a-e----- -īz--t--īẖi-ine---- ---e። ane kulu gīzē tarīẖi inegiri nēre።
يتعلم / يذاكر / يدرس. ምጽናዕ; ምምሃር ምጽናዕ; ምምሃር 1
m-----n-‘---mimiha-i mits’ina‘i; mimihari
أنا درست ኣነ እመሃር ኔረ። ኣነ እመሃር ኔረ። 1
a-e-imeha-- n--e። ane imehari nēre።
‫لقد درست طيلة المساء. ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። 1
a-e m-lu’i -i----- -i-e-a-i -i-īle። ane milu’i misheti kimehari wi‘īle።
عمل ስራሕ፣ምስራሕ ስራሕ፣ምስራሕ 1
s-----i፣mi--r-h-i siraḥi፣misiraḥi
لقد عملت. ኣነ እሰርሕ ኔረ። ኣነ እሰርሕ ኔረ። 1
a-e -s---ḥi--ēr-። ane iseriḥi nēre።
لقد عملت طوال اليوم. ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። 1
an- ---u-- me‘----ī ---r--̣i-----። ane milu’i me‘alitī iseriḥi nēre።
يأكل በልዐ፣ ምብላዕ በልዐ፣ ምብላዕ 1
b-li‘ā- -i-il-‘i beli‘ā፣ mibila‘i
لقد أكلت. ኣነ ብሊዐ። ኣነ ብሊዐ። 1
an- -ilī‘ā። ane bilī‘ā።
لقد أكلت كل الطعام. ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። 1
ane-b-m--u’u-i-ī m-gi-ī -elī‘āyo-። ane bimilu’u itī migibī belī‘āyo ።

تاريخ علوم اللغة

لقد فتنت اللغات دائما الناس. و لذلك فإن تاريخ علوم اللغة طويل جدا. و يعتبر علم اللغة هو الدراسة المنهجية للغة. حتي منذ آلاف السنين فكر الناس حول اللغة. و في ذلك طورت العديد من الثقافات العديد من الأنظمة. و من ثم نشأت وصفات عدة للغات. ينبني علم اللغة اليوم و قبل كل شئ علي النظريات القديمة. و في اليونان علي وجه الخصوص تم تأسيس العديد من التقاليد. لكن أقدم عمل حول اللغة أتي من الهند. و قد كتب قبل حوالي 3000 عاما من قبل النحوي سكاتيانا. و في العصور القديمة اهتم فلاسفة مثل أفلاطون كثيرا باللغات. و بعد ذلك واصل المؤلفون الرومانييون تطوير نظرياتهم. كذلك فإن العرب تطوروا في القرن الثامن أعرافهم الخاصة. و تبرز أعمالهم وصفا دقيقا للغة العربية. في العصر الحديث أراد المرء و قبل كل شئ بحث من أين أتت اللغة. و يهتم العلماء غلي نحو خاص بتاريخ اللغة. و في القرن الثامن عشر تم البدء في مقارنة اللغات بعضها ببعض. و بذلك أراد المرء معرفة كيف تتطور اللغات. و بعد ذلك تم التركيز علي اللغة بإعتبارها إحدي الأنظمة. و جاء السؤال عن كيفية عمل اللغات في محور الاهتمامات. و يتواجد اليوم في علم اللغة العديد من الاتجاهات. و منذ الخمسينيات تطورت العديد من التخصصات الجديدة. و قد تأثرت هذه بفوة بالعلوم الأخري. و الأمثلة علي ذلك علم اللغة النفسي و التواصل بين الثقافات. و تكون الاتجاهات الأحدث في علم اللغة علي درجة عالية من التخصص. و مثال علي ذلك هو اللغويات النسوية. ..و يستمر أيضا تاريخ علم اللغة. و طالما تتواجد اللغات، فإن الناس سيظلون في التفكير بشأنها.