‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   ti ኣብ መደበር ባቡር

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [ሰላሳንሰለስተን]

33 [selasaniselesiteni]

ኣብ መደበር ባቡር

abi medeberi baburi

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ ናብ በርሊን ትኸይድ ባቡር ብሕጂ ምዓስ ኣላ ? ናብ በርሊን ትኸይድ ባቡር ብሕጂ ምዓስ ኣላ ? 1
n-b----r-lī-i--i-̱--i---b----- --h-ij--m--a-i-ala ? nabi berilīni tiẖeyidi baburi biḥijī mi‘asi ala ?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ ናብ ፓሪስ ትኸይድ ባቡር ብሕጂ ምዓስ ኣላ ? ናብ ፓሪስ ትኸይድ ባቡር ብሕጂ ምዓስ ኣላ ? 1
n-bi parī----i-̱-y----b--u-i--ih--jī--i--si-ala ? nabi parīsi tiẖeyidi baburi biḥijī mi‘asi ala ?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ ናብ ለንደን ትኸይድ ባቡር ብሕጂ ምዓስ ኣላ ? ናብ ለንደን ትኸይድ ባቡር ብሕጂ ምዓስ ኣላ ? 1
na-i-l----eni----̱--idi--a--ri -i---jī-mi-as---l- ? nabi lenideni tiẖeyidi baburi biḥijī mi‘asi ala ?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ ባቡር ናብ ዋርሻው ስዓት ክንደይ ኢያ ትኸይድ? ባቡር ናብ ዋርሻው ስዓት ክንደይ ኢያ ትኸይድ? 1
b---r- nab---a---haw--si‘-t-----id-----------̱---di? baburi nabi warishawi si‘ati kinideyi īya tiẖeyidi?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ ባቡር ናብ ስቶክሆልም ስዓት ክንደይ ኢያ ትኸይድ? ባቡር ናብ ስቶክሆልም ስዓት ክንደይ ኢያ ትኸይድ? 1
babu----ab---ito--ho-im- s--at- k-ni-e-i-----tiẖ--idi? baburi nabi sitokiholimi si‘ati kinideyi īya tiẖeyidi?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ ባቡር ናብ ቡዳፐስት ስዓት ክንደይ ኢያ ትኸይድ? ባቡር ናብ ቡዳፐስት ስዓት ክንደይ ኢያ ትኸይድ? 1
bab--i -abi----apes--- si-ati-----d--i-----t-h-eyid-? baburi nabi budapesiti si‘ati kinideyi īya tiẖeyidi?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. ኣነ ቲከት ባቡር ናብ ማድሪድ ደልየ ። ኣነ ቲከት ባቡር ናብ ማድሪድ ደልየ ። 1
an- --k-ti ---u-i---b--m--ir----d-l-y--። ane tīketi baburi nabi madirīdi deliye ።
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. ኣነ ቲከት ባቡር ናብ ፕራግ ደልየ ። ኣነ ቲከት ባቡር ናብ ፕራግ ደልየ ። 1
ane tī--ti --b-r---ab- p-r--- ---i-e ። ane tīketi baburi nabi piragi deliye ።
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. ኣነ ቲከት ባቡር ናብ በርን እየ ደልየ። ኣነ ቲከት ባቡር ናብ በርን እየ ደልየ። 1
an- -ī-e-i----u-- na-- ber------- -e-i--። ane tīketi baburi nabi berini iye deliye።
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ እታ ባቡር መዓስ ኢያ ኣብ ቪየና ትኣት? እታ ባቡር መዓስ ኢያ ኣብ ቪየና ትኣት? 1
ita -a---- me-a---īya ----v--en--t---ti? ita baburi me‘asi īya abi vīyena ti’ati?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ እቲ ባቡር መዓስ ኢያ ኣብ ሞስካው ትኣቱ? እቲ ባቡር መዓስ ኢያ ኣብ ሞስካው ትኣቱ? 1
it--b---r- ---as----a--------ikawi--i--tu? itī baburi me‘asi īya abi mosikawi ti’atu?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ እቲ ባቡር መዓስ ኢያ ኣብ ኣምስተርዳም ትኣቱ? እቲ ባቡር መዓስ ኢያ ኣብ ኣምስተርዳም ትኣቱ? 1
itī ba-u-i--e--s- īy- --- a--s--erida-i -i’---? itī baburi me‘asi īya abi amisiteridami ti’atu?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ መጋዓዝያ ክቕይር ኣለኒ ዶ? መጋዓዝያ ክቕይር ኣለኒ ዶ? 1
m-g---z-y- -iḵ’i-i-i--len--do? mega‘aziya kiḵ’iyiri alenī do?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ እታ ባቡር ካበየናይ መስመር ኢዩ ትብገስ? እታ ባቡር ካበየናይ መስመር ኢዩ ትብገስ? 1
i---ba--ri-k---y--ayi ---im-r- -y--t--ig--i? ita baburi kabeyenayi mesimeri īyu tibigesi?
‫هل في القطار عربة نوم؟ ኣብቲ ባቡር መደቀሲ ክፍሊ ኣሎ ዶ? ኣብቲ ባቡር መደቀሲ ክፍሊ ኣሎ ዶ? 1
a-i-- bab--i-m-dek---ī ---i---a-o d-? abitī baburi medek’esī kifilī alo do?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. ኣነ ናብ ብሩሰል መኸዲ ጥራይ ደልየ። ኣነ ናብ ብሩሰል መኸዲ ጥራይ ደልየ። 1
a-e---bi--i--sel-----̱e-----i-ay--d--i-e። ane nabi biruseli meẖedī t’irayi deliye።
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. ኣነ ናብ ኮፐንሃገን መምለሲ ትኬት ጥራይ እየ ዝደሊ። ኣነ ናብ ኮፐንሃገን መምለሲ ትኬት ጥራይ እየ ዝደሊ። 1
a-e-na-i k--e-ihag--i m-m-l-s- ti--ti-t’--a-i iye--i-e--። ane nabi kopenihageni memilesī tikēti t’irayi iye zidelī።
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ ሓደ ቦታ ኣብ መደቀሲ -ክፍሊ ክንደይ ዋግኡ? ሓደ ቦታ ኣብ መደቀሲ -ክፍሊ ክንደይ ዋግኡ? 1
ḥa-- b--- --- m-dek------k---lī --n-de-- -a-i--? ḥade bota abi medek’esī -kifilī kinideyi wagi’u?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!