‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى السينما‬   »   ti ኣብ ሲነማ

‫45 [خمسة وأربعون]‬

‫فى السينما‬

‫فى السينما‬

45 [ኣርብዓንሓሙሽተን]

45 [aribi‘aniḥamushiteni]

ኣብ ሲነማ

[abi sīnema]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
‫نريد الذهاب إلى السينما.‬ ንሕና ናብ ሲነማ ክንከይድ ደሊና። ንሕና ናብ ሲነማ ክንከይድ ደሊና። 1
niḥi-a nab---īne----in-k--idi--e-īna። niḥina nabi sīnema kinikeyidi delīna።
‫اليوم يعرض فيلم جيد.‬ ሎሚ ጽብቕቲ ፊልም ኣላ። ሎሚ ጽብቕቲ ፊልም ኣላ። 1
l-m- t---b-k----- -ī-im- a--። lomī ts’ibiḵ’itī fīlimi ala።
‫الفيلم جديد تماما.‬ እታ ፊልም ኣዝያ ሓዳሽ እያ። እታ ፊልም ኣዝያ ሓዳሽ እያ። 1
ita fīli-i a--ya --ad-s-i-i--። ita fīlimi aziya ḥadashi iya።
‫أين شباك التذاكر؟‬ ካሳ ኣበይ ኣሎ? ካሳ ኣበይ ኣሎ? 1
k-s- --eyi-a-o? kasa abeyi alo?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟‬ ጌና ነጻ ቦታታት ኣለው ዶ? ጌና ነጻ ቦታታት ኣለው ዶ? 1
g-na----s-- bo-----i a-e-i---? gēna nets’a botatati alewi do?
‫كم تكلف تذكرة الدخول؟‬ ቲከት መእተዊ ክንደይ እዩ ዋግኡ? ቲከት መእተዊ ክንደይ እዩ ዋግኡ? 1
t---ti ------wī -in-d-yi ------gi-u? tīketi me’itewī kinideyi iyu wagi’u?
‫متى يبدأ العرض؟‬ እቲ ትርኢት መዓስ ድዩ ዝጅምር? እቲ ትርኢት መዓስ ድዩ ዝጅምር? 1
it- ti-i-ī-i ------ di-u-z--i-iri? itī tiri’īti me‘asi diyu zijimiri?
‫كم يدوم الفيلم؟‬ እቲ ፊልም ክንደይ ስዓት ይወስድ ? እቲ ፊልም ክንደይ ስዓት ይወስድ ? 1
it- fī--mi -i-ideyi-s-‘a-----wesi-- ? itī fīlimi kinideyi si‘ati yiwesidi ?
‫أيمكن حجز بطاقات دخول؟‬ ቲከት ኣቐዲምካ ክትጠልቦ ትኽእል ዶ? ቲከት ኣቐዲምካ ክትጠልቦ ትኽእል ዶ? 1
t-keti-a-----īm-ka-----t’eli-- -i-̱i-i-- d-? tīketi aḵ’edīmika kitit’elibo tiẖi’ili do?
‫أريد أن أجلس في الخلف.‬ ኣነ ኣብ ድሕሪት ኮፍ ክብል ደልየ። ኣነ ኣብ ድሕሪት ኮፍ ክብል ደልየ። 1
a-e a----i--ir--i---fi --bi-i d--iye። ane abi diḥirīti kofi kibili deliye።
‫أريد أن أجلس في الأمام.‬ ኣነ ኣብ ቅድሚት ኮፍ ክብል ደልየ። ኣነ ኣብ ቅድሚት ኮፍ ክብል ደልየ። 1
a-- a-i k---i--ti---fi --b-li---li-e። ane abi k’idimīti kofi kibili deliye።
‫أريد أن أجلس في الوسط.‬ ኣነ ኣብ ማእከል ኮፍ ክብል ደልየ። ኣነ ኣብ ማእከል ኮፍ ክብል ደልየ። 1
a----b---a’--eli-ko-i-kibi-i--el---። ane abi ma’ikeli kofi kibili deliye።
‫كان الفيلم مشوقاً.‬ እቲ ፊልም ሰሓቢ እዩ ኔሩ። እቲ ፊልም ሰሓቢ እዩ ኔሩ። 1
i---fī--mi-seh-ab---yu n-ru። itī fīlimi seḥabī iyu nēru።
‫لم يكن الفيلم مملاً.‬ እቲ ፊልም ኣሰልቻዊ ኣይነበረን። እቲ ፊልም ኣሰልቻዊ ኣይነበረን። 1
i-ī-fī-imi--seli---wī--yi--b---ni። itī fīlimi aselichawī ayinebereni።
‫لكن كتاب الفيلم كان أفضل.‬ ግን እቲ መጽሓፍ ናይታ ፊልም ይሓይሽ ኔሩ። ግን እቲ መጽሓፍ ናይታ ፊልም ይሓይሽ ኔሩ። 1
g--- it- -e-----̣a---na-it- fī--mi-yiḥ----h- nē--። gini itī mets’iḥafi nayita fīlimi yiḥayishi nēru።
‫كيف كانت الموسيقى؟‬ ሙዚቃ ከመይ ኔሩ? ሙዚቃ ከመይ ኔሩ? 1
m-----a -eme----ē-u? muzīk’a kemeyi nēru?
‫كيف كان الممثلون؟‬ እቶም ተዋሳእቲ ከመይ ኔሮም? እቶም ተዋሳእቲ ከመይ ኔሮም? 1
it----tewa-a’itī k-m--- nē---i? itomi tewasa’itī kemeyi nēromi?
‫أكانت هناك ترجمة حوار الفيلم بالإنجليزية؟‬ ንኡስ ኣርእስቲ ብእንግሊዝኛ ኣሎ ዶ? ንኡስ ኣርእስቲ ብእንግሊዝኛ ኣሎ ዶ? 1
ni’----ari’-sitī b-’--igil--i-ya -lo d-? ni’usi ari’isitī bi’inigilīzinya alo do?

اللغة و الموسيقي

الموسيقي هي لغة عالمية. جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي. و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات. و هذا ما اثبتته دراسة علمية. في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس. هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث. و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة. و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد. لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود. و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح. مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية. و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا. لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض. و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه. كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه. كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة. الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن. و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن. و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي. يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات. يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي. و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي. و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علينحو أيسر. يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان. و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل. و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم. و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية. ..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.