‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 2‬   »   ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

‫76 [ستة وسبعون]

‫إبداء الأسباب 2‬

‫إبداء الأسباب 2‬

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

76 [sebi‘anishidushiteni]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

gele miẖiniyati mihabi 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
لماذا لم تأتي؟ ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? 1
silemi-i-a-i -h----e-ime-s--’---? sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
لقد كنت مريضاً. ሓሚመ ኔረ። ሓሚመ ኔረ። 1
ḥ--ī-e--ēre። ḥamīme nēre።
لم آتي لأنني كنت مريضاً. ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። 1
ḥ--ī-- si--z-neb---k---y--ze--met-’-’-k-። ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
لماذا لم تأتي هي؟ ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? 1
sil-m----ay- --a ni-a zeyi-e-s-et-? sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
لقد كانت متعبة. ደኺማ ኔራ። ደኺማ ኔራ። 1
deẖī-- ---a። deẖīma nēra።
لم تأتي لأنها كانت متعبة. ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። 1
d---ī-- ---e---e-----i-ay-m-t---t-n- ። deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
لماذا لم يأتي؟ ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። 1
nis- s--e-----a-- --im---’e-i። nisu sileminitayi ayimets’eni።
لم يشعر بالرغبة في ذلك. ድልየት ኣይነበሮን። ድልየት ኣይነበሮን። 1
di-iy-t- -yi--b-roni። diliyeti ayineberoni።
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك. ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። 1
n-s- -y--et---n- -e-̱-ni-at--d--iy-ti-si-e-e-in---r-። nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
‫ولما لم تأتوا؟ ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? 1
ni-----ti--m--sil-mi--t-yi -eyim-ts-a-----? nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
‫سيارتنا كانت معطلة. መኪና ተባላሽያትና ። መኪና ተባላሽያትና ። 1
me-ī----e-a----i----na ። mekīna tebalashiyatina ።
‫لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة. መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። 1
m-kī-a-- -i-ez--eb--a-he--ti---a-ziyimets-a’i---። mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
لماذا لم يأت الناس؟ እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? 1
i-omi----at--s-le--n----i --o-- -ey-m-t-----? itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
لقد فاتك القطار. ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። 1
b-b--i-g----a---- ke-ida። baburi gedīfatomi keyida።
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار. ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። 1
b-bu-i ged-fa--mi se---zih-ed--i--yom----y-m----u ። baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
لماذا لم تأتي أنت؟ ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? 1
s--e-i-i-ayi -h-a ze-ime-s--’ika? sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
لم يسمح لي بذلك. ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። 1
a-i---i-̱’---ley--i n-ru። ayitefiḵ’edeleyini nēru።
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك. ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። 1
f-ḵ-a-i-s-lezey--eber--- ī-- zey---t-----k--። fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።

اللغات الاصلية في امريكا

يتحدث في امريكا لغات شتي. و تعد الانجليزية هي اهمها في شمال امريكا. فيما تسود الاسبانية و البرتغالية في امريكا الجنوبية. و قد اتت جميع هذه اللغات من اوربا الي امريكا. قبل الاستعمار كانت هناك لغات اخري. و سميت هذه اللغات باللغات الرسمية لامريكا. وهذه اللغات لم يتم بحثها علي نحو دقيق حتي الآن. تتنوع هذه اللغات بشكل هائل. يقدر المرء بوجود 60 عائلة لغوية في امريكا الشمالية. و في امريكا الجنوبية يصل حتي 150 لغة. و الي هذا يأتي ايضا الكثير من اللغات المنعزلة. و جميع هذه اللغات مختلف للغاية. و هي تظهر القليل من البنايات المشتركة. لذلك يكون من الصعب تصنيف تلك اللغات. وعن سبب اختلافها العميق فان ذلك يعود الي تاريخ امريكا. لقد تم استيطان امريكا في عصور عديدة. جاء اول انسان الي امريكا قبل حوالي اكثر من 10000 عاما. وحمل كل مجموعة سكنية لغتها الي القارة. تشبه اللغات الاصلية هناك علي الاغلب اللغات الاسيوية. لكن حال اللغات القديمة في امريكا ليس نفس الحال في كلمكان هناك. ففي امريكا الجنوبية لاتزال يوجد العديد من اللغات الهندية الحية حتي اليوم. فلغات مثل الغواراني او الكيشوا لها ملايين المتحدثين النشطين. في امريكا الشمالية اندثرت لغات كثيرة في المقابل. لقد تم قمع تقافة هنود امريكا الشمالية لسنوات طويلة. و لهذا فقدت لغاتهم ايضا. و منذ بضعة عقود تصاعد الاهتمام حول ذلك مرة اخري. و توجد الكثير من البرامج التي تريد رعاية اللغة و حفظها. ..فقد يكون لها مع ذلك مستقبل.