‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الإتجاه الصحيح‬   »   ti ንመገዲ ምሕታት

‫40 [أربعون]

‫الإتجاه الصحيح‬

‫الإتجاه الصحيح‬

40 [ኣርብዓ]

40 [aribi‘a]

ንመገዲ ምሕታት

nimegedī miḥitati

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
المعذرة! ይቕሬታ! ይቕሬታ! 1
yi--’irē-a! yiḵ’irēta!
هل يمكنك مساعدتي؟ ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? 1
k-t--̣---zu-- --ẖ--il---o? kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
أين يوجد مطعم جيد في هذه المنطقة؟ ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? 1
ab--- ts’ib-k-’i--ē-----g--ī -b--- a--? abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
‫انعطف على يسارك عند الزاوية. ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። 1
a-it- ------‘i --t--e-a-i k----። abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
‫ثم سر قليلاً للأمام مباشرة. ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። 1
s-i‘u-ti- ī-ik--i k’i--bi---d- ። shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
ثم امشي مائة متر إلى اليمين. ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። 1
sh--u -ī--t---ēt--- n---ma-i--ī-u። shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።
يمكنك أيضاً ركوب الحافلة. ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። 1
b---‘-i-- k-tiw-s----t-ẖi’il- ī--um- ። busi‘wini kitiwesidu tiẖi’ilu īẖumi ።
يمكنك أيضاً ركوب الترام. ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። 1
t-ram-‘-in--kit-w-s--u----iẖ-’--u-ī-̱u-i። tirami‘wini kitiwesiduwo tiẖi’ilu īẖumi።
‫وبإمكانك أن تتبعني بسيارتك. ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። 1
b-k---līlu---’- d--iḥ-re-- --t---‘----ī-t---i’i---ī-̱-mi ። biḵ’elīlu ke’a dediḥireyi kitisi‘ibunī tiẖi’ilu īẖumi ።
كيف أصل إلى ملعب كرة القدم؟ ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? 1
k------g-r--na-i-m--- -i---- --h-eyid-----’ili ? kemeyi gēre nabi mēda ki‘uso kiẖeyidi iki’ili ?
اعبر الجسر! ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። 1
netī-d-l--i-i -i-eru--ẖumi። netī dilidili sigeru īẖumi።
قد عبر النفق! ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ 1
b-ti-̣itī -ī-b-n-to kī-u bitiḥitī tī bīnito kīdu
قم بالقيادة إلى إشارة المرور الثالثة. ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። 1
ki-ab- tī---li--y- --m---li k-du-። kisabi tī salisayi „amipili kīdu ።
ثم اتجه يميناً عند أول شارع. ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። 1
ab-t- -’-dam-yitī--s’--ig-y--n------mani t-‘a--’ef- ። abita k’edamayitī ts’irigiya nabi yemani ti‘ats’efu ።
ثم قم بالقيادة بشكل مستقيم عبر التقاطع التالي. ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። 1
sh-‘u --ዅ-īl-kum--ne-- ---t---lu--e-o-mesik’ela-ī ----g--ī-ḥ-le--w-። shi‘u tiዅ īlikumi netī k’ets’īlu zelo mesik’elawī menigedī ḥalefiwo።
عذراً، كيف أصل إلى المطار؟ ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? 1
yik-’-rē--- k-m-yi--ē-e-nab--me-a-ef--n-f----- ki-----d---h-i--l-? yiḵ’irēta፣ kemeyi gēre nabi me‘arefo-neferitī kiẖeyidi iẖi’ili?
من الأفضل أن تأخذ مترو الأنفاق. ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። 1
z-be--ts-e-u---n--------- ። zibelets’e u-bani wesidu፣ ።
فقط اذهب إلى المحطة الأخيرة. ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ 1
k-s-bi---we--’--a -ēr--at- -is-’a -ī-u kisabi meweda’ita fērimata misi’a kīdu

لغة الحيوانات

عندما نريد أن نعبر عن أنفسنا نستخدم لغتنا. كذلك فإن الحيوانات لديهم أيضا لغتهم الخاصة. و يستعملونها علي نحو مماثل للبشر. مما يعني انهم يتحدثون مع بعضهم البعض لتبادل المعلوماتفيما بينهم. و يجيد كل نوع من الحيوانات لغة معينة. حتي النمل يتحدثون فيما بينهم. فعند الخطر يضربون برؤوسهم علي الأرض. و من ثم يحذرون بعضهم البعض. و بعض الحيوانات الأخري يصفر عند اقترابه من الأعداء. و لغة النحل هي الرقص. و بالتالي تظهر النحلة للآخرين ماذا يوجد من طعام. و تصدر الحيتان الأصوات التي يمكن سماعها علي بعد 5000 كيلو متر. و من خلال أغنيات خاصة يتواصلون مع بعضهم البعض. و أيضا الأفيال يصدرون مختلف الأشارات الصوتية. لكن لا يتمكن الانسان من سماعها. تعد أغلب لغات الحيوانات معقدة للغاية. فهي تتكون من تركيب لعلامات مختلفة. و يستخدم في ذلك اشارات صوتية و كيميائية و ضوئية. و علاوة علي ذلك تسخدم الحيوانات الايماءات المختلفة. و قد تعلم الانساء لغة الحيوانات التي رباها في منزله. و هو يعلم متي تفرح الكلاب. و يدرك متي تريد القطط البقاء بمفردها. و تختلف لغة الكلاب تماما عن لغة القطط. فكثير من الإشارات تكون متناقضة تماما. طوالا ما اعتقد المرء أن كليهما لا يحبان بعضهما البعض. لكنهما يفهمان بعضهما البعهض علي نحو خاطئ. و هذا ما يؤدي إلي المشاكل بين الكلاب و القطط. ..حتي الحيوانات تتشاجر بفعل سوء التفاهم.