Konverzační příručka

cs Osoby   »   bg Лица

1 [jedna]

Osoby

Osoby

1 [едно]

1 [edno]

Лица

[Litsa]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština bulharština Poslouchat Více
а_ а- -- аз 0
-z a_ a- -- az
já a ty а--и-ти а_ и т_ а- и т- ------- аз и ти 0
a--- ti a_ i t_ a- i t- ------- az i ti
my oba / my obě н-е-два-ата н__ д______ н-е д-а-а-а ----------- ние двамата 0
ni--d---ata n__ d______ n-e d-a-a-a ----------- nie dvamata
on т-й т__ т-й --- той 0
toy t__ t-y --- toy
on a ona той - тя т__ и т_ т-й и т- -------- той и тя 0
toy i---a t__ i t__ t-y i t-a --------- toy i tya
oni oba / ony obě те д--мата т_ д______ т- д-а-а-а ---------- те двамата 0
te -v-ma-a t_ d______ t- d-a-a-a ---------- te dvamata
muž м-ж м__ м-ж --- мъж 0
myzh m___ m-z- ---- myzh
žena ж--а ж___ ж-н- ---- жена 0
zhe-a z____ z-e-a ----- zhena
dítě де-е д___ д-т- ---- дете 0
d--e d___ d-t- ---- dete
rodina с--е--тво с________ с-м-й-т-о --------- семейство 0
s---y-t-o s________ s-m-y-t-o --------- semeystvo
moje rodina м-е-о с--е--т-о м____ с________ м-е-о с-м-й-т-о --------------- моето семейство 0
m-e-o--e-ey--vo m____ s________ m-e-o s-m-y-t-o --------------- moeto semeystvo
Moje rodina je tady. Мое-о с-ме-с--о-е тук. М____ с________ е т___ М-е-о с-м-й-т-о е т-к- ---------------------- Моето семейство е тук. 0
M---o -eme---v- ye-t-k. M____ s________ y_ t___ M-e-o s-m-y-t-o y- t-k- ----------------------- Moeto semeystvo ye tuk.
Jsem tady. Аз-с-м тук. А_ с__ т___ А- с-м т-к- ----------- Аз съм тук. 0
A--sym ---. A_ s__ t___ A- s-m t-k- ----------- Az sym tuk.
Jsi tady. Т--с- --к. Т_ с_ т___ Т- с- т-к- ---------- Ти си тук. 0
Ti si-t--. T_ s_ t___ T- s- t-k- ---------- Ti si tuk.
On je tady a ona je tady. Той-е тук-- т--е-ту-. Т__ е т__ и т_ е т___ Т-й е т-к и т- е т-к- --------------------- Той е тук и тя е тук. 0
T-- -e tuk i --- ye tu-. T__ y_ t__ i t__ y_ t___ T-y y- t-k i t-a y- t-k- ------------------------ Toy ye tuk i tya ye tuk.
Jsme tady. Н-- с-е тук. Н__ с__ т___ Н-е с-е т-к- ------------ Ние сме тук. 0
N-e sm--t--. N__ s__ t___ N-e s-e t-k- ------------ Nie sme tuk.
Jste tady. В-е-ст- т--. В__ с__ т___ В-е с-е т-к- ------------ Вие сте тук. 0
Vi--ste -u-. V__ s__ t___ V-e s-e t-k- ------------ Vie ste tuk.
Všichni jsou tady. Те -с--ки ----у-. Т_ в_____ с_ т___ Т- в-и-к- с- т-к- ----------------- Те всички са тук. 0
Te-v-ichk- sa--uk. T_ v______ s_ t___ T- v-i-h-i s- t-k- ------------------ Te vsichki sa tuk.

Učením jazyků proti Alzheimerovi

Kdo chce zůstat dlouho duševně zdráv, měl by se učit jazyky. Znalost jazyků může chránit před demencí. To prokázaly mnohé vědecké studie. Věk přitom nehraje roli. Důležité je jen pravidelně trénovat mozek. Učení slovíček aktivuje různé části mozku. Ty řídí důležité kognitivní procesy. Lidé, kteří hovoří více jazyky, jsou proto pozornější. Také se lépe soustředí. Vícejazyčnost má však i další výhody. Multilingvní lidé se i lépe rozhodují. Také se rychleji rozhodují. Je to tím, že jejich mozek se naučil výběru. Pro jednu věc zná totiž minimálně dva termíny. Každý takový termín představuje jednu možnost. Lidé hovořící více jazyky se proto musí neustále rozhodovat. Jejich mozek je vycvičen k výběru z více možností. A tento trénink neprocvičuje jen řečové centrum. Znalost více jazyků je prospěšná i pro další části mozku. Znalost jazyků také znamená lepší kognitivní kontrolu. Samozřejmě, že učením cizích jazyků nelze demenci zabránit. Tato nemoc však postupuje u lidí hovořících více jazyky pomaleji. Zdá se, že jejich mozek umí její následky lépe kompenzovat. Symptomy demence se u lidí studujících cizí jazyky tolik neprojevují. Nebývají tolik zmateni ani nezapomínají. Studium jazyků je tedy prospěšné v mládí i ve stáří. A s každým dalším jazykem je učení snazší. Místo po léku bychom proto měli sáhnout po slovníku!