Konverzační příručka

cs Zápor 1   »   uk заперечення 1

64 [šedesát čtyři]

Zápor 1

Zápor 1

64 [шістдесят чотири]

64 [shistdesyat chotyry]

заперечення 1

zaperechennya 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština ukrajinština Poslouchat Více
Nerozumím tomu slovu. Я -е -о-у-ію ц-ог- слов-. Я н_ р______ ц____ с_____ Я н- р-з-м-ю ц-о-о с-о-а- ------------------------- Я не розумію цього слова. 0
Y--ne--ozu-iy- tsʹoh--s-o--. Y_ n_ r_______ t_____ s_____ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- s-o-a- ---------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho slova.
Nerozumím té větě. Я не -оз-м---ць-г- -ечен--. Я н_ р______ ц____ р_______ Я н- р-з-м-ю ц-о-о р-ч-н-я- --------------------------- Я не розумію цього речення. 0
Y- n- -ozu---u --ʹo-o re---n-ya. Y_ n_ r_______ t_____ r_________ Y- n- r-z-m-y- t-ʹ-h- r-c-e-n-a- -------------------------------- YA ne rozumiyu tsʹoho rechennya.
Nerozumím významu. Я-н--------ю- що -е-озн-ч-є. Я н_ р_______ щ_ ц_ о_______ Я н- р-з-м-ю- щ- ц- о-н-ч-є- ---------------------------- Я не розумію, що це означає. 0
YA -e---z-mi-u,---cho tse ozna-----. Y_ n_ r________ s____ t__ o_________ Y- n- r-z-m-y-, s-c-o t-e o-n-c-a-e- ------------------------------------ YA ne rozumiyu, shcho tse oznachaye.
učitel В---е-ь В______ В-и-е-ь ------- Вчитель 0
Vch-t-lʹ V_______ V-h-t-l- -------- Vchytelʹ
Rozumíte učiteli? Ви--оз--іє-е-в-и-еля? В_ р________ в_______ В- р-з-м-є-е в-и-е-я- --------------------- Ви розумієте вчителя? 0
V- -o---i--t--vch-tel--? V_ r_________ v_________ V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------ Vy rozumiyete vchytelya?
Ano, rozumím mu dobře. Та-, я й-го д---е--------. Т___ я й___ д____ р_______ Т-к- я й-г- д-б-е р-з-м-ю- -------------------------- Так, я його добре розумію. 0
Ta-,--- y̆o-----br--ro--mi-u. T___ y_ y̆___ d____ r________ T-k- y- y-o-o d-b-e r-z-m-y-. ----------------------------- Tak, ya y̆oho dobre rozumiyu.
učitelka В--т-лька В________ В-и-е-ь-а --------- Вчителька 0
V--y--lʹka V_________ V-h-t-l-k- ---------- Vchytelʹka
Rozumíte učitelce? В-----у--є-е----тел-к-? В_ р________ в_________ В- р-з-м-є-е в-и-е-ь-у- ----------------------- Ви розумієте вчительку? 0
Vy r-z---y-t- ---y----k-? V_ r_________ v__________ V- r-z-m-y-t- v-h-t-l-k-? ------------------------- Vy rozumiyete vchytelʹku?
Ano, rozumím jí dobře. Так, - ---д-бр- ро-у-ію. Т___ я ї_ д____ р_______ Т-к- я ї- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------ Так, я її добре розумію. 0
T-k,-----̈-- dob-e--o--m---. T___ y_ ï_ d____ r________ T-k- y- i-i- d-b-e r-z-m-y-. ---------------------------- Tak, ya ïï dobre rozumiyu.
lidé Л--и Л___ Л-д- ---- Люди 0
L-u-y L____ L-u-y ----- Lyudy
Rozumíte těm lidem? Ви роз--іє-е--юд-й? В_ р________ л_____ В- р-з-м-є-е л-д-й- ------------------- Ви розумієте людей? 0
Vy-ro--miy-----yud-y-? V_ r_________ l______ V- r-z-m-y-t- l-u-e-̆- ---------------------- Vy rozumiyete lyudey̆?
Ne, nerozumím jim moc dobře. Н-- я--- не-дуж- ---ре р-з----. Н__ я ї_ н_ д___ д____ р_______ Н-, я ї- н- д-ж- д-б-е р-з-м-ю- ------------------------------- Ні, я їх не дуже добре розумію. 0
N----- ï-- -e---z-e-dobre-ro--miy-. N__ y_ ï__ n_ d____ d____ r________ N-, y- i-k- n- d-z-e d-b-e r-z-m-y-. ------------------------------------ Ni, ya ïkh ne duzhe dobre rozumiyu.
přítelkyně П-д-уга П______ П-д-у-а ------- Подруга 0
P----ha P______ P-d-u-a ------- Podruha
Máte přítelkyni? В- м-єте--о-ру-у? В_ м____ п_______ В- м-є-е п-д-у-у- ----------------- Ви маєте подругу? 0
V--maye-e p-d---u? V_ m_____ p_______ V- m-y-t- p-d-u-u- ------------------ Vy mayete podruhu?
Ano, mám přítelkyni. Так--маю. Т___ м___ Т-к- м-ю- --------- Так, маю. 0
T--, ---u. T___ m____ T-k- m-y-. ---------- Tak, mayu.
dcera Доч-а Д____ Д-ч-а ----- Дочка 0
Dochka D_____ D-c-k- ------ Dochka
Máte dceru? Ви--аєте --ч--? В_ м____ д_____ В- м-є-е д-ч-у- --------------- Ви маєте дочку? 0
Vy-m--et- d---ku? V_ m_____ d______ V- m-y-t- d-c-k-? ----------------- Vy mayete dochku?
Ne, nemám. Ні- -- -аю. Н__ н_ м___ Н-, н- м-ю- ----------- Ні, не маю. 0
Ni,-n- ma--. N__ n_ m____ N-, n- m-y-. ------------ Ni, ne mayu.

Nevidomí zpracovávají řeč efektivněji

Lidé, kteří nevidí, lépe slyší. To jim dělá každodenní život o něco lehčí. Slepci ale také lépe zpracovávají řeč! K tomuto závěru dospěly četné vědecké studie. Vědci přehrávali lidem nahrávky. Rychlost řeči u těchto nahrávek byla podstatně zvýšena. Přesto byli nevidomí schopni těmto nahrávkám porozumět. Naproti tomu zdraví jedinci větám jen stěží rozuměli. Rychlost mluvení byla pro ně příliš vysoká. K podobnému výsledku dospěl i jiný pokus. Zdraví i nevidomí jedinci poslouchali různé věty. Část každé věty byla pozměněna. Poslední slovo bylo nahrazeno nějakým nesmyslným výrazem. Lidé měli za úkol zhodnotit každou větu. Měli rozhodnout, zda věta dává smysl nebo ne. Během tohoto procesu byl monitorován jejich mozek. Vědci měřili určité mozkové frekvence. Zjišťovali, jak rychle mozek řeší zadané úkoly. U nevidomých se určitý signál objevil velmi rychle. Signál ukazoval, že věta byla analyzována. U zdravých lidí se tento signál objevil mnohem později. Proč slepci zpracovávají řeč mnohem efektivněji, zatím není známo. Vědci ale jednu teorii mají. Myslí si, že mozek nevidomých intenzivně využívá určitou část. Je to ta oblast, ve které zdraví lidé zpracovávají zrakové vjemy. Nevidomí tuto oblast pro zrak nepoužívají. Je tedy „k dispozici” pro jiné úkoly. Proto mají nevidomí větší kapacitu pro zpracovávání řeči…