Konverzační příručka

cs Zápor 1   »   et Eitamine 1

64 [šedesát čtyři]

Zápor 1

Zápor 1

64 [kuuskümmend neli]

Eitamine 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština estonština Poslouchat Více
Nerozumím tomu slovu. Ma-e- --- -el---- -õnast--r-. M_ e_ s__ s______ s_____ a___ M- e- s-a s-l-e-t s-n-s- a-u- ----------------------------- Ma ei saa sellest sõnast aru. 0
Nerozumím té větě. M- -i s-a-se--e-t-l-use-t-a--. M_ e_ s__ s______ l______ a___ M- e- s-a s-l-e-t l-u-e-t a-u- ------------------------------ Ma ei saa sellest lausest aru. 0
Nerozumím významu. Ma ei-s-a-s-lle t--en---est a-u. M_ e_ s__ s____ t__________ a___ M- e- s-a s-l-e t-h-n-u-e-t a-u- -------------------------------- Ma ei saa selle tähendusest aru. 0
učitel õpet--a õ______ õ-e-a-a ------- õpetaja 0
Rozumíte učiteli? S--te-te -pe--jas- ---? S____ t_ õ________ a___ S-a-e t- õ-e-a-a-t a-u- ----------------------- Saate te õpetajast aru? 0
Ano, rozumím mu dobře. Jah,-----a-n -em-----ästi-a-u. J___ m_ s___ t_____ h____ a___ J-h- m- s-a- t-m-s- h-s-i a-u- ------------------------------ Jah, ma saan temast hästi aru. 0
učitelka õ---aj---a õ_________ õ-e-a-a-n- ---------- õpetajanna 0
Rozumíte učitelce? Sa--e-t----et-jannast aru? S____ t_ õ___________ a___ S-a-e t- õ-e-a-a-n-s- a-u- -------------------------- Saate te õpetajannast aru? 0
Ano, rozumím jí dobře. J--, -- -a-- --m-s- hä--i --u. J___ m_ s___ t_____ h____ a___ J-h- m- s-a- t-m-s- h-s-i a-u- ------------------------------ Jah, ma saan temast hästi aru. 0
lidé in-mes-d i_______ i-i-e-e- -------- inimesed 0
Rozumíte těm lidem? Sa--e-te-n-ist-i-i-es--s-----? S____ t_ n____ i_________ a___ S-a-e t- n-i-t i-i-e-t-s- a-u- ------------------------------ Saate te neist inimestest aru? 0
Ne, nerozumím jim moc dobře. Ei---------a----ist-er-----ru. E__ m_ e_ s__ n____ e____ a___ E-, m- e- s-a n-i-t e-i-i a-u- ------------------------------ Ei, ma ei saa neist eriti aru. 0
přítelkyně tü-ruk---er t__________ t-d-u-s-b-r ----------- tüdruksõber 0
Máte přítelkyni? K-s---il-on t-d--ksõber? K__ t___ o_ t___________ K-s t-i- o- t-d-u-s-b-r- ------------------------ Kas teil on tüdruksõber? 0
Ano, mám přítelkyni. J-h----l---. J___ m__ o__ J-h- m-l o-. ------------ Jah, mul on. 0
dcera t-t-r t____ t-t-r ----- tütar 0
Máte dceru? K-- te-l--n--üta-? K__ t___ o_ t_____ K-s t-i- o- t-t-r- ------------------ Kas teil on tütar? 0
Ne, nemám. E-- --l-ei -l-. E__ m__ e_ o___ E-, m-l e- o-e- --------------- Ei, mul ei ole. 0

Nevidomí zpracovávají řeč efektivněji

Lidé, kteří nevidí, lépe slyší. To jim dělá každodenní život o něco lehčí. Slepci ale také lépe zpracovávají řeč! K tomuto závěru dospěly četné vědecké studie. Vědci přehrávali lidem nahrávky. Rychlost řeči u těchto nahrávek byla podstatně zvýšena. Přesto byli nevidomí schopni těmto nahrávkám porozumět. Naproti tomu zdraví jedinci větám jen stěží rozuměli. Rychlost mluvení byla pro ně příliš vysoká. K podobnému výsledku dospěl i jiný pokus. Zdraví i nevidomí jedinci poslouchali různé věty. Část každé věty byla pozměněna. Poslední slovo bylo nahrazeno nějakým nesmyslným výrazem. Lidé měli za úkol zhodnotit každou větu. Měli rozhodnout, zda věta dává smysl nebo ne. Během tohoto procesu byl monitorován jejich mozek. Vědci měřili určité mozkové frekvence. Zjišťovali, jak rychle mozek řeší zadané úkoly. U nevidomých se určitý signál objevil velmi rychle. Signál ukazoval, že věta byla analyzována. U zdravých lidí se tento signál objevil mnohem později. Proč slepci zpracovávají řeč mnohem efektivněji, zatím není známo. Vědci ale jednu teorii mají. Myslí si, že mozek nevidomých intenzivně využívá určitou část. Je to ta oblast, ve které zdraví lidé zpracovávají zrakové vjemy. Nevidomí tuto oblast pro zrak nepoužívají. Je tedy „k dispozici” pro jiné úkoly. Proto mají nevidomí větší kapacitu pro zpracovávání řeči…