Konverzační příručka

cs Přivlastňovací zájmena 1   »   kk Тәуелдік есімдігі 1

66 [šedesát šest]

Přivlastňovací zájmena 1

Přivlastňovací zájmena 1

66 [алпыс алты]

66 [alpıs altı]

Тәуелдік есімдігі 1

[Täweldik esimdigi 1]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kazaština Poslouchat Více
já – můj / moje (svůj / svoje) мен----з-м--ң м__ – ө______ м-н – ө-і-н-ң ------------- мен – өзімнің 0
me-----zi-n-ñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Nemůžu najít svůj klíč. М---өз -іл---ді таба --м-- --ты----. М__ ө_ к_______ т___ а____ ж________ М-н ө- к-л-і-д- т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ------------------------------------ Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын. 0
M-- ---kilti-di-tab- alma- j--ırm-n. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Nemůžu najít svou jízdenku. М-- ------мді ---а ал----жа-ы-м--. М__ б________ т___ а____ ж________ М-н б-л-т-м-і т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ---------------------------------- Мен билетімді таба алмай жатырмын. 0
Me- bï-e-i-d--t--- --may--a-ırm--. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
ty – tvůj / tvoje (svůj / svoje) с---– ----н-ң с__ – ө______ с-н – ө-і-н-ң ------------- сен – өзіңнің 0
se--- --iñniñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Našel jsi svůj klíč? Се- ---к-лт-ңді ----ы---а? С__ ө_ к_______ т_____ б__ С-н ө- к-л-і-д- т-п-ы- б-? -------------------------- Сен өз кілтіңді таптың ба? 0
Se--öz---lti--- --p-ı--ba? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Našel jsi svou jízdenku? С-н -з-б-л---ң-і тап----б-? С__ ө_ б________ т_____ б__ С-н ө- б-л-т-ң-і т-п-ы- б-? --------------------------- Сен өз билетіңді таптың ба? 0
S---öz-b--eti--i--a-tıñ b-? S__ ö_ b________ t_____ b__ S-n ö- b-l-t-ñ-i t-p-ı- b-? --------------------------- Sen öz bïletiñdi taptıñ ba?
on – jeho (svůj / svoje) ол---о-ың о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
o- ---n-ñ o_ – o___ o- – o-ı- --------- ol – onıñ
Nevíš, kde je jeho klíč? О--ң --лті қ--да е--н-- ----сің -е? О___ к____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- к-л-і қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ----------------------------------- Оның кілті қайда екенін білесің бе? 0
O-ıñ ---------da-e---i--b--e--- -e? O___ k____ q____ e_____ b______ b__ O-ı- k-l-i q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ----------------------------------- Onıñ kilti qayda ekenin bilesiñ be?
Nevíš, kde je jeho jízdenka? О-----иле-і ----а-екені--білесі- -е? О___ б_____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- б-л-т- қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ------------------------------------ Оның билеті қайда екенін білесің бе? 0
O-ı------ti----d- ----in -i-e-iñ be? O___ b_____ q____ e_____ b______ b__ O-ı- b-l-t- q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ------------------------------------ Onıñ bïleti qayda ekenin bilesiñ be?
ona – její (svůj / svoje) о- – он-ң о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
o-------ñ o_ – o___ o- – o-ı- --------- ol – onıñ
Její peníze jsou pryč. О-ы- ---а-ы-жоғ--д-. О___ а_____ ж_______ О-ы- а-ш-с- ж-ғ-л-ы- -------------------- Оның ақшасы жоғалды. 0
O-ıñ----ası-joğ--dı. O___ a_____ j_______ O-ı- a-ş-s- j-ğ-l-ı- -------------------- Onıñ aqşası joğaldı.
A její kreditní karta je také pryč. Оның-н--и--к-р---- да-жоқ. О___ н____ к______ д_ ж___ О-ы- н-с-е к-р-а-ы д- ж-қ- -------------------------- Оның несие картасы да жоқ. 0
O-ıñ -esïe k--t-s- -a-jo-. O___ n____ k______ d_ j___ O-ı- n-s-e k-r-a-ı d- j-q- -------------------------- Onıñ nesïe kartası da joq.
my – náš / naše (svůj / svoje) б-з –-біз-ің б__ – б_____ б-з – б-з-і- ------------ біз – біздің 0
b-z – b-z-iñ b__ – b_____ b-z – b-z-i- ------------ biz – bizdiñ
Náš dědeček je nemocný. Б----ң-а-а--з а---ы-----ды. Б_____ а_____ а_____ қ_____ Б-з-і- а-а-ы- а-ы-ы- қ-л-ы- --------------------------- Біздің атамыз ауырып қалды. 0
B----ñ-at-mız-awı-ıp------. B_____ a_____ a_____ q_____ B-z-i- a-a-ı- a-ı-ı- q-l-ı- --------------------------- Bizdiñ atamız awırıp qaldı.
Naše babička je zdravá. Б-з-ің --еміз--ң-дені-сау. Б_____ ә________ д___ с___ Б-з-і- ә-е-і-д-ң д-н- с-у- -------------------------- Біздің әжеміздің дені сау. 0
Bizdiñ---emizd-- --ni-s-w. B_____ ä________ d___ s___ B-z-i- ä-e-i-d-ñ d-n- s-w- -------------------------- Bizdiñ äjemizdiñ deni saw.
vy – váš / vaše (svůj / svoje) сен-- сенд---ің с__ – с________ с-н – с-н-е-д-ң --------------- сен – сендердің 0
s-n –-s-n-----ñ s__ – s________ s-n – s-n-e-d-ñ --------------- sen – senderdiñ
Děti, kde je váš tatínek? Балала-, -е--е--і---ке---і---айд-? Б_______ с________ ә_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң ә-е-е-і- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің әкелерің қайда? 0
B-l--ar- s--d-r-iñ---el--iñ-qayd-? B_______ s________ ä_______ q_____ B-l-l-r- s-n-e-d-ñ ä-e-e-i- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ äkeleriñ qayda?
Děti, kde je vaše maminka? Ба--лар,-с---ер--ң анал-ры--қ---а? Б_______ с________ а_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң а-а-а-ы- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің аналарың қайда? 0
B-l-lar- -e------ñ -n-lar-ñ--ay-a? B_______ s________ a_______ q_____ B-l-l-r- s-n-e-d-ñ a-a-a-ı- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ analarıñ qayda?

Kreativní jazyk

Kreativita je dnes důležitým pojmem. Každý chce být kreativní. Protože kreativní lidé jsou považováni za inteligentní. Náš jazyk by měl být rovněž kreativní. Dříve se lidé snažili mluvit co nejspisovněji. Dnes by měl člověk mluvit co nejkreativněji. Dobrým příkladem jsou reklama a média. Ukazují nám, jak se dá s jazykem hrát. V posledních 50 letech se klade na kreativitu stále větší důraz. Začal se jí zabývat dokonce i výzkum. Psychologové, filozofové a pedagogové zkoumají kreativní procesy. Kreativita znamená schopnost vytvořit něco nového. Takže kreativní řečník vytváří nové lingvistické tvary. Mohou to být slova nebo gramatické struktury. Studiem kreativního jazyka mohou jazykovědci zjistit, jak se jazyk mění. Ne každý však novým jazykovým prvkům rozumí. Abyste pochopili kreativní jazyk, musíte mít určité znalosti. Musíte vědět, jak jazyk funguje. A musíte také znát svět, ve kterém mluvčí žije. Teprve pak pochopíte, co vám chce říci. Příkladem toho je slang mládeže. Děti a mladí lidé stále vymýšlejí nové pojmy. Dospělí jim často nerozumí. Vyšly dokonce již slovníky, které slang mládeže vysvětlují. Ty jsou však zpravidla již o generaci zpátky! Kreativní jazyk se ale dá naučit. Instruktoři za tímto účelem pořádají různé kurzy. Nedůležitějším pravidlem je: poslouchej svůj vnitřní hlas!