Konverzační příručka

cs Přídavná jména 3   »   no Adjektiv 3

80 [osmdesát]

Přídavná jména 3

Přídavná jména 3

80 [åtti]

Adjektiv 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština norština Poslouchat Více
Ona má psa. Hu----- e- h-nd. H__ h__ e_ h____ H-n h-r e- h-n-. ---------------- Hun har en hund. 0
Ten pes je velký. H-n--n--r -t--. H_____ e_ s____ H-n-e- e- s-o-. --------------- Hunden er stor. 0
Má velkého psa. Hun h----n -to- --nd. H__ h__ e_ s___ h____ H-n h-r e- s-o- h-n-. --------------------- Hun har en stor hund. 0
Má dům. H---ha-------s. H__ h__ e_ h___ H-n h-r e- h-s- --------------- Hun har et hus. 0
Ten dům je malý. H---- e--li-e. H____ e_ l____ H-s-t e- l-t-. -------------- Huset er lite. 0
Má malý dům. H-- h-- et li-e h--. H__ h__ e_ l___ h___ H-n h-r e- l-t- h-s- -------------------- Hun har et lite hus. 0
Bydlí v hotelu. Han b-r -----tel-. H__ b__ p_ h______ H-n b-r p- h-t-l-. ------------------ Han bor på hotell. 0
Ten hotel je levný. Hote-let ----i-lig. H_______ e_ b______ H-t-l-e- e- b-l-i-. ------------------- Hotellet er billig. 0
Bydlí v levném hotelu. H----o- p- -t -ill-- ----ll. H__ b__ p_ e_ b_____ h______ H-n b-r p- e- b-l-i- h-t-l-. ---------------------------- Han bor på et billig hotell. 0
Má auto. Ha- --r -il. H__ h__ b___ H-n h-r b-l- ------------ Han har bil. 0
To auto je drahé. B--e- e--d--. B____ e_ d___ B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
Má drahé auto. Han--a- en---r--i-. H__ h__ e_ d__ b___ H-n h-r e- d-r b-l- ------------------- Han har en dyr bil. 0
Čte román. Han--e-er------m-n. H__ l____ e_ r_____ H-n l-s-r e- r-m-n- ------------------- Han leser en roman. 0
Ten román je nudný. Romanen-e-----del--. R______ e_ k________ R-m-n-n e- k-e-e-i-. -------------------- Romanen er kjedelig. 0
Čte nudný román. H-n-le-e- -n-k-ed---g r--a-. H__ l____ e_ k_______ r_____ H-n l-s-r e- k-e-e-i- r-m-n- ---------------------------- Han leser en kjedelig roman. 0
Dívá se na film. Hu--ser--- -n-f--m. H__ s__ p_ e_ f____ H-n s-r p- e- f-l-. ------------------- Hun ser på en film. 0
Ten film je napínavý. F-lmen e- ---n-ende. F_____ e_ s_________ F-l-e- e- s-e-n-n-e- -------------------- Filmen er spennende. 0
Dívá se na napínavý film. Hun--er p---- s-----nd--f-l-. H__ s__ p_ e_ s________ f____ H-n s-r p- e- s-e-n-n-e f-l-. ----------------------------- Hun ser på en spennende film. 0

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazyk sám pro sebe. Používá se v odborných diskuzích. Používá se také v akademických publikacích. Dříve byly jednotné akademické jazyky. V Evropě dominovala v akademických kruzích latina. Dnes je naopak nejvýznamnějším akademickým jazykem angličtina. Akademické jazyky jsou určitým typem nářečí. Obsahují mnoho specifických pojmů. Nejpodstatnějšími znaky jsou standardizace a formalizace. Někteří si myslí, že akademici mluví nesrozumitelně schválně. Když je něco složité, vypadá to i inteligentně. Akademická obec se však zaměřuje na pravdu. Měla by tedy používat neutrální jazyk. Žádné rétorické obraty nebo květnatá rčení do něj nepatří. Existuje však mnoho příkladů zbytečně komplikovaného jazyka. A vypadá to, že komplikovaný jazyk člověka fascinuje! Studie prokázaly, že složitějšímu jazyku více věříme. Lidé měli v rámci testu zodpovědět několik otázek. Měli na výběr z několika možností. Některé odpovědi byly formulovány jednoduše, některé naopak velmi složitě. Většina lidí zvolila složitou odpověď. Ta ale nedávala smysl! Lidé se nechali jazykem oklamat. Přestože obsah byl absurdní, zaujala je forma. Psát složitě není ale vždy umění. Jak zabalit jednoduchý obsah do složité formy, se dá naučit. Naproti tomu vyjádřit složité věci jednoduše, není tak jednoduché. Někdy je tedy jednoduché ve skutečnosti složité…