Konverzační příručka

cs Přídavná jména 3   »   hu Melléknevek 3

80 [osmdesát]

Přídavná jména 3

Přídavná jména 3

80 [nyolcvan]

Melléknevek 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština maďarština Poslouchat Více
Ona má psa. N--------eg-----y-ja. N___ v__ e__ k_______ N-k- v-n e-y k-t-á-a- --------------------- Neki van egy kutyája. 0
Ten pes je velký. A ----a n-gy. A k____ n____ A k-t-a n-g-. ------------- A kutya nagy. 0
Má velkého psa. N--i --n e-y nag---u--á-a. N___ v__ e__ n___ k_______ N-k- v-n e-y n-g- k-t-á-a- -------------------------- Neki van egy nagy kutyája. 0
Má dům. Ne-----n-----háza. N___ v__ e__ h____ N-k- v-n e-y h-z-. ------------------ Neki van egy háza. 0
Ten dům je malý. A -á- k-c--. A h__ k_____ A h-z k-c-i- ------------ A ház kicsi. 0
Má malý dům. N-k---g--k-s há-a--an. N___ e__ k__ h___ v___ N-k- e-y k-s h-z- v-n- ---------------------- Neki egy kis háza van. 0
Bydlí v hotelu. Ő e-- s-ál---á--n---k--. Ő e__ s__________ l_____ Ő e-y s-á-l-d-b-n l-k-k- ------------------------ Ő egy szállodában lakik. 0
Ten hotel je levný. A sz-ll--a o----. A s_______ o_____ A s-á-l-d- o-c-ó- ----------------- A szálloda olcsó. 0
Bydlí v levném hotelu. Ő--g- olcsó---állo----n --k--. Ő e__ o____ s__________ l_____ Ő e-y o-c-ó s-á-l-d-b-n l-k-k- ------------------------------ Ő egy olcsó szállodában lakik. 0
Má auto. Ne-- -a---g---u-ója. N___ v__ e__ a______ N-k- v-n e-y a-t-j-. -------------------- Neki van egy autója. 0
To auto je drahé. A- -u-ó d----. A_ a___ d_____ A- a-t- d-á-a- -------------- Az autó drága. 0
Má drahé auto. Ne---v-n eg----á-- -ut-j-. N___ v__ e__ d____ a______ N-k- v-n e-y d-á-a a-t-j-. -------------------------- Neki van egy drága autója. 0
Čte román. Ő e-y --g--yt---vas. Ő e__ r______ o_____ Ő e-y r-g-n-t o-v-s- -------------------- Ő egy regényt olvas. 0
Ten román je nudný. A reg-n- unalma-. A r_____ u_______ A r-g-n- u-a-m-s- ----------------- A regény unalmas. 0
Čte nudný román. Ő eg----al--- -e--ny-------. Ő e__ u______ r______ o_____ Ő e-y u-a-m-s r-g-n-t o-v-s- ---------------------------- Ő egy unalmas regényt olvas. 0
Dívá se na film. Ő-e-y-f-lmet -éz. Ő e__ f_____ n___ Ő e-y f-l-e- n-z- ----------------- Ő egy filmet néz. 0
Ten film je napínavý. A -il- i--a--as. A f___ i________ A f-l- i-g-l-a-. ---------------- A film izgalmas. 0
Dívá se na napínavý film. Ő-eg--i--alm-s---l-e- néz. Ő e__ i_______ f_____ n___ Ő e-y i-g-l-a- f-l-e- n-z- -------------------------- Ő egy izgalmas filmet néz. 0

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazyk sám pro sebe. Používá se v odborných diskuzích. Používá se také v akademických publikacích. Dříve byly jednotné akademické jazyky. V Evropě dominovala v akademických kruzích latina. Dnes je naopak nejvýznamnějším akademickým jazykem angličtina. Akademické jazyky jsou určitým typem nářečí. Obsahují mnoho specifických pojmů. Nejpodstatnějšími znaky jsou standardizace a formalizace. Někteří si myslí, že akademici mluví nesrozumitelně schválně. Když je něco složité, vypadá to i inteligentně. Akademická obec se však zaměřuje na pravdu. Měla by tedy používat neutrální jazyk. Žádné rétorické obraty nebo květnatá rčení do něj nepatří. Existuje však mnoho příkladů zbytečně komplikovaného jazyka. A vypadá to, že komplikovaný jazyk člověka fascinuje! Studie prokázaly, že složitějšímu jazyku více věříme. Lidé měli v rámci testu zodpovědět několik otázek. Měli na výběr z několika možností. Některé odpovědi byly formulovány jednoduše, některé naopak velmi složitě. Většina lidí zvolila složitou odpověď. Ta ale nedávala smysl! Lidé se nechali jazykem oklamat. Přestože obsah byl absurdní, zaujala je forma. Psát složitě není ale vždy umění. Jak zabalit jednoduchý obsah do složité formy, se dá naučit. Naproti tomu vyjádřit složité věci jednoduše, není tak jednoduché. Někdy je tedy jednoduché ve skutečnosti složité…