Konverzační příručka

cs Přídavná jména 3   »   lv Īpašības vārdi 3

80 [osmdesát]

Přídavná jména 3

Přídavná jména 3

80 [astoņdesmit]

Īpašības vārdi 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština lotyština Poslouchat Více
Ona má psa. V-ņa---- su--. V____ i_ s____ V-ņ-i i- s-n-. -------------- Viņai ir suns. 0
Ten pes je velký. Suns -r-l-el-. S___ i_ l_____ S-n- i- l-e-s- -------------- Suns ir liels. 0
Má velkého psa. V-ņai i- l---- -un-. V____ i_ l____ s____ V-ņ-i i- l-e-s s-n-. -------------------- Viņai ir liels suns. 0
Má dům. Viņ-- -- m---. V____ i_ m____ V-ņ-i i- m-j-. -------------- Viņai ir māja. 0
Ten dům je malý. M----ir -az-. M___ i_ m____ M-j- i- m-z-. ------------- Māja ir maza. 0
Má malý dům. V--a- i- ------āja. V____ i_ m___ m____ V-ņ-i i- m-z- m-j-. ------------------- Viņai ir maza māja. 0
Bydlí v hotelu. V--- --ī-o v-e---c-. V___ d____ v________ V-ņ- d-ī-o v-e-n-c-. -------------------- Viņš dzīvo viesnīcā. 0
Ten hotel je levný. Viesn-ca ir ----. V_______ i_ l____ V-e-n-c- i- l-t-. ----------------- Viesnīca ir lēta. 0
Bydlí v levném hotelu. Viņš-----o l--ā -i-sn-cā. V___ d____ l___ v________ V-ņ- d-ī-o l-t- v-e-n-c-. ------------------------- Viņš dzīvo lētā viesnīcā. 0
Má auto. Viņ----r-m----a. V____ i_ m______ V-ņ-m i- m-š-n-. ---------------- Viņam ir mašīna. 0
To auto je drahé. M-š-n- ir dā-g-. M_____ i_ d_____ M-š-n- i- d-r-a- ---------------- Mašīna ir dārga. 0
Má drahé auto. V-ņam ----ār-a mašī-a. V____ i_ d____ m______ V-ņ-m i- d-r-a m-š-n-. ---------------------- Viņam ir dārga mašīna. 0
Čte román. Viņš las---o--nu. V___ l___ r______ V-ņ- l-s- r-m-n-. ----------------- Viņš lasa romānu. 0
Ten román je nudný. Ro-ān-------r--i----. R_____ i_ g__________ R-m-n- i- g-r-a-c-g-. --------------------- Romāns ir garlaicīgs. 0
Čte nudný román. Viņ- -asa-gar---cī-u ro--n-. V___ l___ g_________ r______ V-ņ- l-s- g-r-a-c-g- r-m-n-. ---------------------------- Viņš lasa garlaicīgu romānu. 0
Dívá se na film. Viņa---atā- ---m-. V___ s_____ f_____ V-ņ- s-a-ā- f-l-u- ------------------ Viņa skatās filmu. 0
Ten film je napínavý. F---a ir --zra----a. F____ i_ a__________ F-l-a i- a-z-a-j-š-. -------------------- Filma ir aizraujoša. 0
Dívá se na napínavý film. V--a -k---s -izr------ fi-mu. V___ s_____ a_________ f_____ V-ņ- s-a-ā- a-z-a-j-š- f-l-u- ----------------------------- Viņa skatās aizraujošu filmu. 0

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazyk sám pro sebe. Používá se v odborných diskuzích. Používá se také v akademických publikacích. Dříve byly jednotné akademické jazyky. V Evropě dominovala v akademických kruzích latina. Dnes je naopak nejvýznamnějším akademickým jazykem angličtina. Akademické jazyky jsou určitým typem nářečí. Obsahují mnoho specifických pojmů. Nejpodstatnějšími znaky jsou standardizace a formalizace. Někteří si myslí, že akademici mluví nesrozumitelně schválně. Když je něco složité, vypadá to i inteligentně. Akademická obec se však zaměřuje na pravdu. Měla by tedy používat neutrální jazyk. Žádné rétorické obraty nebo květnatá rčení do něj nepatří. Existuje však mnoho příkladů zbytečně komplikovaného jazyka. A vypadá to, že komplikovaný jazyk člověka fascinuje! Studie prokázaly, že složitějšímu jazyku více věříme. Lidé měli v rámci testu zodpovědět několik otázek. Měli na výběr z několika možností. Některé odpovědi byly formulovány jednoduše, některé naopak velmi složitě. Většina lidí zvolila složitou odpověď. Ta ale nedávala smysl! Lidé se nechali jazykem oklamat. Přestože obsah byl absurdní, zaujala je forma. Psát složitě není ale vždy umění. Jak zabalit jednoduchý obsah do složité formy, se dá naučit. Naproti tomu vyjádřit složité věci jednoduše, není tak jednoduché. Někdy je tedy jednoduché ve skutečnosti složité…