Konverzační příručka

cs Přídavná jména 3   »   ky Сын атоочтор 3

80 [osmdesát]

Přídavná jména 3

Přídavná jména 3

80 [сексен]

80 [seksen]

Сын атоочтор 3

[Sın atooçtor 3]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kyrgyzština Poslouchat Více
Ona má psa. Ан----т- б--. А___ и__ б___ А-ы- и-и б-р- ------------- Анын ити бар. 0
A-ın-i-i--ar. A___ i__ b___ A-ı- i-i b-r- ------------- Anın iti bar.
Ten pes je velký. И--ч--. И_ ч___ И- ч-ң- ------- Ит чоң. 0
İ----ŋ. İ_ ç___ İ- ç-ŋ- ------- İt çoŋ.
Má velkého psa. Анын --- и-и б--. А___ ч__ и__ б___ А-ы- ч-ң и-и б-р- ----------------- Анын чоң ити бар. 0
A--n --ŋ-i-- b--. A___ ç__ i__ b___ A-ı- ç-ŋ i-i b-r- ----------------- Anın çoŋ iti bar.
Má dům. Ан-н-ү-ү --р. А___ ү__ б___ А-ы- ү-ү б-р- ------------- Анын үйү бар. 0
Anı- üy- -a-. A___ ü__ b___ A-ı- ü-ü b-r- ------------- Anın üyü bar.
Ten dům je malý. Ү---и-и-е-е-. Ү_ к_________ Ү- к-ч-н-к-й- ------------- Үй кичинекей. 0
Üy k---n----. Ü_ k_________ Ü- k-ç-n-k-y- ------------- Üy kiçinekey.
Má malý dům. А-ы- к---н-кей-ү-ү--ар. А___ к________ ү__ б___ А-ы- к-ч-н-к-й ү-ү б-р- ----------------------- Анын кичинекей үйү бар. 0
Anı--ki--nekey --ü--ar. A___ k________ ü__ b___ A-ı- k-ç-n-k-y ü-ü b-r- ----------------------- Anın kiçinekey üyü bar.
Bydlí v hotelu. Ал-м-й-ан--н--а-жа---т. А_ м___________ ж______ А- м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------- Ал мейманканада жашайт. 0
Al---y-a---n--a-j--ayt. A_ m___________ j______ A- m-y-a-k-n-d- j-ş-y-. ----------------------- Al meymankanada jaşayt.
Ten hotel je levný. М---ан---а--р-а-. М_________ а_____ М-й-а-к-н- а-з-н- ----------------- Мейманкана арзан. 0
M----nkan- arzan. M_________ a_____ M-y-a-k-n- a-z-n- ----------------- Meymankana arzan.
Bydlí v levném hotelu. А---р-ан-мей---ка-ад----шайт. А_ а____ м___________ ж______ А- а-з-н м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ----------------------------- Ал арзан мейманканада жашайт. 0
A- -r-----ey-a--a--da-j-şay-. A_ a____ m___________ j______ A- a-z-n m-y-a-k-n-d- j-ş-y-. ----------------------------- Al arzan meymankanada jaşayt.
Má auto. А--н а-т--наа-ы--ар. А___ а_________ б___ А-ы- а-т-у-а-с- б-р- -------------------- Анын автоунаасы бар. 0
A----a-t--n--sı -ar. A___ a_________ b___ A-ı- a-t-u-a-s- b-r- -------------------- Anın avtounaası bar.
To auto je drahé. Ав--ун-а ------. А_______ к______ А-т-у-а- к-м-а-. ---------------- Автоунаа кымбат. 0
A---u--a ----at. A_______ k______ A-t-u-a- k-m-a-. ---------------- Avtounaa kımbat.
Má drahé auto. А--н --мб-----т--н-а-ы бар. А___ к_____ а_________ б___ А-ы- к-м-а- а-т-у-а-с- б-р- --------------------------- Анын кымбат автоунаасы бар. 0
A-ın---m----a-t-una-sı b--. A___ k_____ a_________ b___ A-ı- k-m-a- a-t-u-a-s- b-r- --------------------------- Anın kımbat avtounaası bar.
Čte román. Ал----а----у- -атат. А_ р____ о___ ж_____ А- р-м-н о-у- ж-т-т- -------------------- Ал роман окуп жатат. 0
Al-r-m-n-o-------at. A_ r____ o___ j_____ A- r-m-n o-u- j-t-t- -------------------- Al roman okup jatat.
Ten román je nudný. Ром-н к--ык--з. Р____ к________ Р-м-н к-з-к-ы-. --------------- Роман кызыксыз. 0
R------ız-k-ı-. R____ k________ R-m-n k-z-k-ı-. --------------- Roman kızıksız.
Čte nudný román. А----зык----ро-а- --уп--а--т. А_ к_______ р____ о___ ж_____ А- к-з-к-ы- р-м-н о-у- ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыксыз роман окуп жатат. 0
Al-kız--sız -o--n-ok---jata-. A_ k_______ r____ o___ j_____ A- k-z-k-ı- r-m-n o-u- j-t-t- ----------------------------- Al kızıksız roman okup jatat.
Dívá se na film. А--кин--көр-п ж---т. А_ к___ к____ ж_____ А- к-н- к-р-п ж-т-т- -------------------- Ал кино көрүп жатат. 0
Al----- k---p---tat. A_ k___ k____ j_____ A- k-n- k-r-p j-t-t- -------------------- Al kino körüp jatat.
Ten film je napínavý. Ки-- -ызыктуу. К___ к________ К-н- к-з-к-у-. -------------- Кино кызыктуу. 0
K-n- k-zı-tu-. K___ k________ K-n- k-z-k-u-. -------------- Kino kızıktuu.
Dívá se na napínavý film. Ал к----ту--к-н- ---үп жат-т. А_ к_______ к___ к____ ж_____ А- к-з-к-у- к-н- к-р-п ж-т-т- ----------------------------- Ал кызыктуу кино көрүп жатат. 0
Al----ık-u- k----k-rüp--ata-. A_ k_______ k___ k____ j_____ A- k-z-k-u- k-n- k-r-p j-t-t- ----------------------------- Al kızıktuu kino körüp jatat.

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazyk sám pro sebe. Používá se v odborných diskuzích. Používá se také v akademických publikacích. Dříve byly jednotné akademické jazyky. V Evropě dominovala v akademických kruzích latina. Dnes je naopak nejvýznamnějším akademickým jazykem angličtina. Akademické jazyky jsou určitým typem nářečí. Obsahují mnoho specifických pojmů. Nejpodstatnějšími znaky jsou standardizace a formalizace. Někteří si myslí, že akademici mluví nesrozumitelně schválně. Když je něco složité, vypadá to i inteligentně. Akademická obec se však zaměřuje na pravdu. Měla by tedy používat neutrální jazyk. Žádné rétorické obraty nebo květnatá rčení do něj nepatří. Existuje však mnoho příkladů zbytečně komplikovaného jazyka. A vypadá to, že komplikovaný jazyk člověka fascinuje! Studie prokázaly, že složitějšímu jazyku více věříme. Lidé měli v rámci testu zodpovědět několik otázek. Měli na výběr z několika možností. Některé odpovědi byly formulovány jednoduše, některé naopak velmi složitě. Většina lidí zvolila složitou odpověď. Ta ale nedávala smysl! Lidé se nechali jazykem oklamat. Přestože obsah byl absurdní, zaujala je forma. Psát složitě není ale vždy umění. Jak zabalit jednoduchý obsah do složité formy, se dá naučit. Naproti tomu vyjádřit složité věci jednoduše, není tak jednoduché. Někdy je tedy jednoduché ve skutečnosti složité…