Konverzační příručka

cs Přídavná jména 3   »   nn Adjektiv 3

80 [osmdesát]

Přídavná jména 3

Přídavná jména 3

80 [åtti]

Adjektiv 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština nynorsk Poslouchat Více
Ona má psa. Ho--ar-ei- h--d. H_ h__ e__ h____ H- h-r e-n h-n-. ---------------- Ho har ein hund. 0
Ten pes je velký. H---e------t--. H_____ e_ s____ H-n-e- e- s-o-. --------------- Hunden er stor. 0
Má velkého psa. H- har--in--to- -un-. H_ h__ e__ s___ h____ H- h-r e-n s-o- h-n-. --------------------- Ho har ein stor hund. 0
Má dům. Ho --- e-t--u-. H_ h__ e__ h___ H- h-r e-t h-s- --------------- Ho har eit hus. 0
Ten dům je malý. Hu-et e--l--e. H____ e_ l____ H-s-t e- l-t-. -------------- Huset er lite. 0
Má malý dům. Ho--ar-eit lit--hu-. H_ h__ e__ l___ h___ H- h-r e-t l-t- h-s- -------------------- Ho har eit lite hus. 0
Bydlí v hotelu. H-n--ur -å--ote-l. H__ b__ p_ h______ H-n b-r p- h-t-l-. ------------------ Han bur på hotell. 0
Ten hotel je levný. H--e-le---- ----e-. H_______ e_ b______ H-t-l-e- e- b-l-e-. ------------------- Hotellet er billeg. 0
Bydlí v levném hotelu. H-- --r--å --t b--leg -o-e-l. H__ b__ p_ e__ b_____ h______ H-n b-r p- e-t b-l-e- h-t-l-. ----------------------------- Han bur på eit billeg hotell. 0
Má auto. H-n ha- ein---l. H__ h__ e__ b___ H-n h-r e-n b-l- ---------------- Han har ein bil. 0
To auto je drahé. Bi--n-e- -yr. B____ e_ d___ B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
Má drahé auto. H-n-ha- ei--dy-----. H__ h__ e__ d__ b___ H-n h-r e-n d-r b-l- -------------------- Han har ein dyr bil. 0
Čte román. H-n-les---- ---an. H__ l__ e__ r_____ H-n l-s e-n r-m-n- ------------------ Han les ein roman. 0
Ten román je nudný. R-m--en -r----s--. R______ e_ k______ R-m-n-n e- k-i-a-. ------------------ Romanen er keisam. 0
Čte nudný román. H-n les e---k----m roma-. H__ l__ e__ k_____ r_____ H-n l-s e-n k-i-a- r-m-n- ------------------------- Han les ein keisam roman. 0
Dívá se na film. Ho --r-p---i- fi-m. H_ s__ p_ e__ f____ H- s-r p- e-n f-l-. ------------------- Ho ser på ein film. 0
Ten film je napínavý. Fil--- -r-sp----nde. F_____ e_ s_________ F-l-e- e- s-e-n-n-e- -------------------- Filmen er spennande. 0
Dívá se na napínavý film. Ho---r-på -i- ---nnand- f--m. H_ s__ p_ e__ s________ f____ H- s-r p- e-n s-e-n-n-e f-l-. ----------------------------- Ho ser på ein spennande film. 0

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazyk sám pro sebe. Používá se v odborných diskuzích. Používá se také v akademických publikacích. Dříve byly jednotné akademické jazyky. V Evropě dominovala v akademických kruzích latina. Dnes je naopak nejvýznamnějším akademickým jazykem angličtina. Akademické jazyky jsou určitým typem nářečí. Obsahují mnoho specifických pojmů. Nejpodstatnějšími znaky jsou standardizace a formalizace. Někteří si myslí, že akademici mluví nesrozumitelně schválně. Když je něco složité, vypadá to i inteligentně. Akademická obec se však zaměřuje na pravdu. Měla by tedy používat neutrální jazyk. Žádné rétorické obraty nebo květnatá rčení do něj nepatří. Existuje však mnoho příkladů zbytečně komplikovaného jazyka. A vypadá to, že komplikovaný jazyk člověka fascinuje! Studie prokázaly, že složitějšímu jazyku více věříme. Lidé měli v rámci testu zodpovědět několik otázek. Měli na výběr z několika možností. Některé odpovědi byly formulovány jednoduše, některé naopak velmi složitě. Většina lidí zvolila složitou odpověď. Ta ale nedávala smysl! Lidé se nechali jazykem oklamat. Přestože obsah byl absurdní, zaujala je forma. Psát složitě není ale vždy umění. Jak zabalit jednoduchý obsah do složité formy, se dá naučit. Naproti tomu vyjádřit složité věci jednoduše, není tak jednoduché. Někdy je tedy jednoduché ve skutečnosti složité…