Vestmik

et vajama – tahtma   »   ar يحتاج يريد

69 [kuuskümmend üheksa]

vajama – tahtma

vajama – tahtma

‫69[تسعة وستون]‬

69[tiseat wastun]

يحتاج يريد

yahtaj yurid

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti araabia Mängi Rohkem
Mul on vaja voodit. ‫--تاج-إل- -ر-ر-‬ ‫_____ إ__ س_____ ‫-ح-ا- إ-ى س-ي-.- ----------------- ‫أحتاج إلى سرير.‬ 0
a-i--- -i---a s--i--. a_____ '_____ s______ a-i-a- '-i-a- s-r-r-. --------------------- ahitaj 'iilaa sarira.
Ma tahan magada. ‫-ريد-أن أن-م.‬ ‫____ أ_ أ_____ ‫-ر-د أ- أ-ا-.- --------------- ‫أريد أن أنام.‬ 0
a-i- -a------m-. a___ '__ '______ a-i- '-n '-n-m-. ---------------- arid 'an 'anama.
Kas siin on voodit? ‫-ل--ن---سر-ر؟‬ ‫__ ه___ س_____ ‫-ل ه-ا- س-ي-؟- --------------- ‫هل هناك سرير؟‬ 0
hl-h--ak s-ri--? h_ h____ s______ h- h-n-k s-r-y-? ---------------- hl hunak sariyr?
Mul on vaja lampi. ‫أ-تا--إل- م---ح.‬ ‫_____ إ__ م______ ‫-ح-ا- إ-ى م-ب-ح-‬ ------------------ ‫أحتاج إلى مصباح.‬ 0
a--------i-aa -i----. a_____ '_____ m______ a-i-a- '-i-a- m-s-a-. --------------------- ahitaj 'iilaa misbah.
Ma tahan lugeda. ‫أريد----أقرأ.‬ ‫____ أ_ أ_____ ‫-ر-د أ- أ-ر-.- --------------- ‫أريد أن أقرأ.‬ 0
ar---'-n-'----'-. a___ '__ '_______ a-i- '-n '-q-a-a- ----------------- arid 'an 'aqra'a.
Kas siin on lampi? ‫هل -ن---مصب--؟‬ ‫__ ه___ م______ ‫-ل ه-ا- م-ب-ح-‬ ---------------- ‫هل هناك مصباح؟‬ 0
h- ---a- ma--ah? h_ h____ m______ h- h-n-k m-s-a-? ---------------- hl hunak masbah?
Mul on vaja telefoni. ‫أح--ج-إ-ى---تف.‬ ‫_____ إ__ ه_____ ‫-ح-ا- إ-ى ه-ت-.- ----------------- ‫أحتاج إلى هاتف.‬ 0
ahi-aj '-i-aa--a-f. a_____ '_____ h____ a-i-a- '-i-a- h-t-. ------------------- ahitaj 'iilaa hatf.
Ma tahan helistada. ‫أر-د ---أتص- ه--ف---.‬ ‫____ أ_ أ___ ه_______ ‫-ر-د أ- أ-ص- ه-ت-ي-ً-‬ ----------------------- ‫أريد أن أتصل هاتفياً.‬ 0
arid--a--'at--il-hat----n. a___ '__ '______ h________ a-i- '-n '-t-s-l h-t-y-a-. -------------------------- arid 'an 'atasil hatfyaan.
Kas siin on telefoni? ‫هل ه-ا--ه-ت-؟‬ ‫__ ه___ ه_____ ‫-ل ه-ا- ه-ت-؟- --------------- ‫هل هناك هاتف؟‬ 0
h----n---hat-? h_ h____ h____ h- h-n-k h-t-? -------------- hl hunak hatf?
Mul on vaja fotokaamerat. ‫-ح--ج-إ---آ-- ت-----‬ ‫_____ إ__ آ__ ت______ ‫-ح-ا- إ-ى آ-ة ت-و-ر-‬ ---------------------- ‫أحتاج إلى آلة تصوير.‬ 0
ah-t----i--aa-------a-wir. a_____ '_____ a___ t______ a-i-a- '-i-a- a-a- t-s-i-. -------------------------- ahitaj 'iilaa alat taswir.
Ma tahan pildistada. ‫-ري--أن أص-ّ-.‬ ‫____ أ_ أ_____ ‫-ر-د أ- أ-و-ر-‬ ---------------- ‫أريد أن أصوّر.‬ 0
ari- --n -----. a___ '__ a_____ a-i- '-n a-w-r- --------------- arid 'an aswwr.
Kas siin on fotokaamerat? ‫هل----ك آل--ت--ي-؟‬ ‫__ ه___ آ__ ت______ ‫-ل ه-ا- آ-ة ت-و-ر-‬ -------------------- ‫هل هناك آلة تصوير؟‬ 0
hl h---k---------w--? h_ h____ a___ t______ h- h-n-k a-a- t-s-i-? --------------------- hl hunak alat taswir?
Mul on vaja arvutit. ‫أحتاج إل- ح-س-ب-‬ ‫_____ إ__ ح______ ‫-ح-ا- إ-ى ح-س-ب-‬ ------------------ ‫أحتاج إلى حاسوب.‬ 0
a-i-aj--i--aa ha--b. a_____ '_____ h_____ a-i-a- '-i-a- h-s-b- -------------------- ahitaj 'iilaa hasub.
Ma tahan meili saata. ‫أر-- أن-أ-سل ر-ا-- ---ت-ون---‬ ‫____ أ_ أ___ ر____ إ__________ ‫-ر-د أ- أ-س- ر-ا-ة إ-ك-ر-ن-ة-‬ ------------------------------- ‫أريد أن أرسل رسالة إلكترونية.‬ 0
ar--------a-sil-r-s-la--n -iili-t-ru---ta. a___ '__ '_____ r________ '_______________ a-i- '-n '-r-i- r-s-l-t-n '-i-i-t-r-n-a-a- ------------------------------------------ arid 'an 'arsil risalatan 'iiliktaruniata.
Kas siin on arvutit? ‫هل ---- -اس--.‬ ‫__ ه___ ح______ ‫-ل ه-ا- ح-س-ب-‬ ---------------- ‫هل هناك حاسوب.‬ 0
h--hu-ak h-s---. h_ h____ h______ h- h-n-k h-s-b-. ---------------- hl hunak hasuba.
Mul on vaja pastakat. ‫أ---- إل- --م--ب--ناش-.‬ ‫_____ إ__ ق__ ح__ ن_____ ‫-ح-ا- إ-ى ق-م ح-ر ن-ش-.- ------------------------- ‫أحتاج إلى قلم حبر ناشف.‬ 0
ahit-- '-i-aa--alam--abr-n-sh--an. a_____ '_____ q____ h___ n________ a-i-a- '-i-a- q-l-m h-b- n-s-a-a-. ---------------------------------- ahitaj 'iilaa qalam habr nashafan.
Ma tahan midagi kirjutada. ‫أ--د أ--أكتب-شي----‬ ‫____ أ_ أ___ ش_____ ‫-ر-د أ- أ-ت- ش-ئ-ً-‬ --------------------- ‫أريد أن أكتب شيئاً.‬ 0
ari- -a--'-kt----hy---n. a___ '__ '_____ s_______ a-i- '-n '-k-a- s-y-a-n- ------------------------ arid 'an 'aktab shyyaan.
Kas siin on paberilehte ja pastakat? ‫ه--ه-اك --ق----لم ----ن-ش-؟‬ ‫__ ه___ و___ و___ ح__ ن_____ ‫-ل ه-ا- و-ق- و-ل- ح-ر ن-ش-؟- ----------------------------- ‫هل هناك ورقة وقلم حبر ناشف؟‬ 0
hl hu--k wa--qa- -------h--r--aas--an? h_ h____ w______ w_____ h___ n________ h- h-n-k w-r-q-t w-q-l- h-b- n-a-h-a-? -------------------------------------- hl hunak waraqat waqalm habr naashfan?

Masintõlge

Inimene, kes soovib mingi teksti tõlkimist, peab maksma palju raha. Elukutselised tõlgid ja tõlkijad on kallid. Vaatamata sellele on teiste keelte oskamine muutumas üha olulisemaks. Arvutiteadlased ja -keeleteadlased soovivad seda probleemi lahendada. Nad on juba mõnda aega tegelenud tõlkeabiprogrammide väljatöötamisega. Tänapäeval on palju erinevaid programme. Aga masintõlke kvaliteet pole tavaliselt väga hea. Kuid selles pole süüdi programmeerijad! Keeled on väga keerulised süsteemid. Arvutid, põhinevad lihtsatel matemaatilistel põhimõtetel. Seetõttu ei suuda nad keelt alati korrektselt töödelda. Tõlkeprogramm peab keele täielikult ära õppima. Selleks peavad spetsialistid õpetama programmile tuhandeid sõnu ja reegleid. See on praktiliselt võimatu. Lihtsam on arvutit panna võrrandeid arvutama. Selles on ta hea! Arvuti suudab välja arvutada, milliseid kombinatsioone kaustatakse tihemini. Ta tunneb näiteks ära, millised sõnad on sageli üksteise kõrval. Selleks tuleb talle sisestada tekstid erinevates keeltes. Sel moel õpib programm, mis on teatud keele juures tüüpiline. Antud statistiline meetod parandab automaattõlkeid. Kuid arvutid ei suuda inimesi asendada. Keele puhul ei suuda ükski masin inimese aju imiteerida. Seega jätkub tõlkijatel ja tõlkidel tööd veel kauaks ajaks! Tulevikus võiks lihtsaid tekste kindlasti arvutid tõlkida. Laulud, luule ja kirjandus vajavad aga elavat mõtlemist. Nad põhinevad inimese keeletunnetusel. Ja nii ongi hea ...