prillid
ن-ا--
______
-ظ-ر-
-------
نظارة
0
nz--at
n_____
n-a-a-
------
nzarat
Ta unustas oma prillid.
--د نسي-ن---ت-.
___ ن__ ن_______
-ق- ن-ي ن-ا-ت-.-
-----------------
لقد نسي نظارته.
0
l-------- --z---taha.
l___ n___ n__________
l-a- n-s- n-z-r-t-h-.
---------------------
lqad nasi nizarataha.
Ta unustas oma prillid.
لقد نسي نظارته.
lqad nasi nizarataha.
Kuhu ta siis oma prillid jättis?
أ-- ن-ار-ه،--- ----
___ ن______ ي_ ت____
-ي- ن-ا-ت-، ي- ت-ى-
---------------------
أين نظارته، يا ترى؟
0
ayn---z--atuh, ---tar-a؟
a__ n_________ y_ t_____
a-n n-z-r-t-h- y- t-r-a-
------------------------
ayn nizaratuh, ya taraa؟
Kuhu ta siis oma prillid jättis?
أين نظارته، يا ترى؟
ayn nizaratuh, ya taraa؟
kell
-ل-ا-ة
_______
-ل-ا-ة-
--------
الساعة
0
a----eat
a_______
a-s-a-a-
--------
alsaaeat
Ta kell on katki.
-اع-ه--ل-ت.
_____ ت_____
-ا-ت- ت-ف-.-
-------------
ساعته تلفت.
0
s-ae-th--a-af--a.
s______ t________
s-a-a-h t-l-f-t-.
-----------------
saaeath talafata.
Ta kell on katki.
ساعته تلفت.
saaeath talafata.
Kell ripub seinal.
------ --ل------ ا--ا-ط.
______ م____ ع__ ا_______
-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-.-
--------------------------
الساعة معلقة على الحائط.
0
al--aeat-mu--laqa--e--aa a--ayit.
a_______ m________ e____ a_______
a-s-a-a- m-e-l-q-t e-l-a a-h-y-t-
---------------------------------
alsaaeat muealaqat ealaa alhayit.
Kell ripub seinal.
الساعة معلقة على الحائط.
alsaaeat muealaqat ealaa alhayit.
pass
-و-ز --س--
____ ا_____
-و-ز ا-س-ر-
------------
جواز السفر
0
j-a- al--fr
j___ a_____
j-a- a-s-f-
-----------
jwaz alsufr
pass
جواز السفر
jwaz alsufr
Ta kaotas enda passi.
-ق- -ق---واز -ف--.
___ ف__ ج___ س_____
-ق- ف-د ج-ا- س-ر-.-
--------------------
لقد فقد جواز سفره.
0
l-ad-fa----jaw-z -u-arh-.
l___ f____ j____ s_______
l-a- f-q-d j-w-z s-f-r-a-
-------------------------
lqad faqad jawaz sufarha.
Ta kaotas enda passi.
لقد فقد جواز سفره.
lqad faqad jawaz sufarha.
Kuhu ta siis enda passi jättis?
أي- -و----فره-----ترى-
___ ج___ س____ ي_ ت____
-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى-
------------------------
أين جواز سفره، يا ترى؟
0
ayn j-wa- s-------, y- t--aa؟
a__ j____ s________ y_ t_____
a-n j-w-z s-f-r-h-, y- t-r-a-
-----------------------------
ayn jawaz safariha, ya taraa؟
Kuhu ta siis enda passi jättis?
أين جواز سفره، يا ترى؟
ayn jawaz safariha, ya taraa؟
nad – nende
هم ــ-ـ----ـ -ـ-م/--- -ـ-ـــ-- -ـــ--ـ-ه-ّ
__ ـ________ ـ______ ـ_______ ـ__________
-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه-/-ن- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ-
--------------------------------------------
هم ـــــــــ ــهم/هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
0
hm -hm/h---h-n
h_ h____ h__
h- h-/-n h-n
--------------
hm hm/hn hnn
nad – nende
هم ـــــــــ ــهم/هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
hm hm/hn hnn
Need lapsed ei leia endi vanemaid.
ل- ---ن--لأ-ف-ل----ثو- -ل- وا--ي---
__ ي___ ل______ ا_____ ع__ و________
-ا ي-ك- ل-أ-ف-ل ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م-
-------------------------------------
لا يمكن للأطفال العثور على والديهم.
0
l- -u-k-n l--'atf-l-a-eu-h-r--ala- --lday--.
l_ y_____ l________ a_______ e____ w________
l- y-m-i- l-l-a-f-l a-e-t-u- e-l-a w-l-a-h-.
--------------------------------------------
la yumkin lil'atfal aleuthur ealaa waldayhm.
Need lapsed ei leia endi vanemaid.
لا يمكن للأطفال العثور على والديهم.
la yumkin lil'atfal aleuthur ealaa waldayhm.
Aga sealt nende vanemad tulevadki!
ول-ن ----- أ-- -ال-----
____ ه_ ق_ أ__ و________
-ل-ن ه- ق- أ-ى و-ل-ا-م-
-------------------------
ولكن ها قد أتى والداهم.
0
wl-u---- -a- --t----a-d-ahi-.
w____ h_ q__ '____ w_________
w-k-n h- q-d '-t-a w-l-a-h-m-
-----------------------------
wlkun ha qad 'ataa waldaahim.
Aga sealt nende vanemad tulevadki!
ولكن ها قد أتى والداهم.
wlkun ha qad 'ataa waldaahim.
Teie – teie
-ض----ـــ-ـ--ـ---ـ-ـ-ــكَ
_____ ـ_______ ـ_________
-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
---------------------------
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ
0
hd-r-k---a
h_____ k_
h-a-t- k-
----------
hdartk ka
Teie – teie
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ
hdartk ka
Kuidas teie reis oli, härra Müller?
كيف ك-ن- رحلتك- س-د-مول--
___ ك___ ر_____ س__ م_____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟-
---------------------------
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
0
kif-k---t---h-a-ak, -y--m-wlr?
k__ k____ r________ s__ m_____
k-f k-n-t r-h-a-a-, s-d m-w-r-
------------------------------
kif kanat rihlatak, syd muwlr?
Kuidas teie reis oli, härra Müller?
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
kif kanat rihlatak, syd muwlr?
Kus on teie naine, härra Müller?
أين زو---- --- -و-ر-
___ ز_____ س__ م_____
-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟-
----------------------
أين زوجتك، سيد مولر؟
0
ay--zu----k--s---m-w-r?
a__ z_______ s__ m_____
a-n z-j-t-k- s-d m-w-r-
-----------------------
ayn zujatak, syd muwlr?
Kus on teie naine, härra Müller?
أين زوجتك، سيد مولر؟
ayn zujatak, syd muwlr?
Teie – teie
-ضرتُ-ِ-ـ-ــــ----ــ-ــ-ك-
_____ ـ_______ ـ________
-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ-
----------------------------
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ
0
h-r-u-- ki
h_____ k_
h-r-u- k-
----------
hdrtuk ki
Teie – teie
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ
hdrtuk ki
Kuidas teie reis oli, proua Schmidt?
ك-----ن--رح---،--يدة---يت-
___ ك___ ر_____ س___ ش_____
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟-
----------------------------
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
0
k-- k-nat--i--atuk,--ay--at-- sha-i--a-?
k__ k____ r________ s________ s_________
k-f k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t-n s-a-i-t-n-
----------------------------------------
kif kanat rihlatuk, sayidatan shamiytan?
Kuidas teie reis oli, proua Schmidt?
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
kif kanat rihlatuk, sayidatan shamiytan?
Kus on teie mees, proua Schmidt?
أي- زو--، س--- ش-ي-؟
___ ز____ س___ ش_____
-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟-
----------------------
أين زوجك، سيدة شميت؟
0
ayn--a----,-sayi---a- -h-miy-?
a__ z______ s________ s_______
a-n z-w-i-, s-y-d-t-n s-a-i-t-
------------------------------
ayn zawjik, sayidatan shamiyt?
Kus on teie mees, proua Schmidt?
أين زوجك، سيدة شميت؟
ayn zawjik, sayidatan shamiyt?