Lauseita

fi Numerot   »   ky Сандар

7 [seitsemän]

Numerot

Numerot

7 [жети]

7 [jeti]

Сандар

[Sandar]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi kyrgyz Toista Lisää
Minä lasken: Ме--э------ -ат-м--: М__ э______ ж_______ М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын: 0
Men----ptep jat-mı-: M__ e______ j_______ M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın:
yksi, kaksi, kolme би-, эк-- үч б___ э___ ү_ б-р- э-и- ү- ------------ бир, эки, үч 0
bi-,-ek----ç b___ e___ ü_ b-r- e-i- ü- ------------ bir, eki, üç
Minä lasken kolmeen. М-- --кө чей---сана-м. М__ ү___ ч____ с______ М-н ү-к- ч-й-н с-н-й-. ---------------------- Мен үчкө чейин санайм. 0
Men----- ç-y---s-n-y-. M__ ü___ ç____ s______ M-n ü-k- ç-y-n s-n-y-. ---------------------- Men üçkö çeyin sanaym.
Minä lasken eteenpäin. М-н---н-й--е-ем: М__ с____ б_____ М-н с-н-й б-р-м- ---------------- Мен санай берем: 0
M-n --n-y ---em: M__ s____ b_____ M-n s-n-y b-r-m- ---------------- Men sanay berem:
neljä, viisi, kuusi т---- беш, а--ы, т____ б___ а____ т-р-, б-ш- а-т-, ---------------- төрт, беш, алты, 0
tö--,-b-ş,-a-t-, t____ b___ a____ t-r-, b-ş- a-t-, ---------------- tört, beş, altı,
seitsemän, kahdeksan, yhdeksän же----с-гиз, т-гуз ж____ с_____ т____ ж-т-, с-г-з- т-г-з ------------------ жети, сегиз, тогуз 0
je-i, s-gi-- to-uz j____ s_____ t____ j-t-, s-g-z- t-g-z ------------------ jeti, segiz, toguz
Minä lasken. Ме- -с-пте- ж-т-мын. М__ э______ ж_______ М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын. 0
Me---s--t-p ---a-ı-. M__ e______ j_______ M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın.
Sinä lasket. Сен э-е-теп ж-тасы-. С__ э______ ж_______ С-н э-е-т-п ж-т-с-ң- -------------------- Сен эсептеп жатасың. 0
S-n----pt-p ----s--. S__ e______ j_______ S-n e-e-t-p j-t-s-ŋ- -------------------- Sen eseptep jatasıŋ.
Hän laskee. Ал---а----эсеп-е- ж----. А_ (_____ э______ ж_____ А- (-а-а- э-е-т-п ж-т-т- ------------------------ Ал (бала) эсептеп жатат. 0
Al------- es-p--p ----t. A_ (_____ e______ j_____ A- (-a-a- e-e-t-p j-t-t- ------------------------ Al (bala) eseptep jatat.
Yksi. Ensimmäinen. Б-----ир---и. Б___ Б_______ Б-р- Б-р-н-и- ------------- Бир. Биринчи. 0
B-r. B-----i. B___ B_______ B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinçi.
Kaksi. Toinen. Эк-.-Э-и-ч-. Э___ Э______ Э-и- Э-и-ч-. ------------ Эки. Экинчи. 0
Eki.--ki-çi. E___ E______ E-i- E-i-ç-. ------------ Eki. Ekinçi.
Kolme. Kolmas. Үч----үнч-. Ү__ Ү______ Ү-. Ү-ү-ч-. ----------- Үч. Үчүнчү. 0
Üç. -ç---ü. Ü__ Ü______ Ü-. Ü-ü-ç-. ----------- Üç. Üçünçü.
Neljä. Neljäs. Тө-т.--ө--үнч-. Т____ Т________ Т-р-. Т-р-ү-ч-. --------------- Төрт. Төртүнчү. 0
T-------rtü-çü. T____ T________ T-r-. T-r-ü-ç-. --------------- Tört. Törtünçü.
Viisi. Viides. Б-ш. -е-инч-. Б___ Б_______ Б-ш- Б-ш-н-и- ------------- Беш. Бешинчи. 0
B-ş. B---nç-. B___ B_______ B-ş- B-ş-n-i- ------------- Beş. Beşinçi.
Kuusi. Kuudes. А-ты- Алтынчы. А____ А_______ А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтынчы. 0
A-tı- --t-nç-. A____ A_______ A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınçı.
Seitsemän. Seitsemäs. Жет-.--етинчи. Ж____ Ж_______ Ж-т-. Ж-т-н-и- -------------- Жети. Жетинчи. 0
Je-i.--et-nçi. J____ J_______ J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinçi.
Kahdeksan. Kahdeksas. С-г-з. -еги-инч-. С_____ с_________ С-г-з- с-г-з-н-и- ----------------- Сегиз. сегизинчи. 0
Seg--. s---z-n--. S_____ s_________ S-g-z- s-g-z-n-i- ----------------- Segiz. segizinçi.
Yhdeksän. Yhdeksäs. Т-г--.--огу--нчу. Т_____ т_________ Т-г-з- т-г-з-н-у- ----------------- Тогуз. тогузунчу. 0
T---z. t--uz----. T_____ t_________ T-g-z- t-g-z-n-u- ----------------- Toguz. toguzunçu.

Ajattelu ja kieli

Ajattelumme riippuu kielestämme. Kun ajattelemme, ”puhumme” itsemme kanssa. Siksi kielemme vaikuttaa siihen, miten näemme asiat. Voimmeko silti kaikki ajatella samoin erilaisista kielistämme huolimatta? Vai ajattelemmeko eri tavalla, koska puhumme eri tavalla? Jokaisella kansalla on oma sanavarastonsa. Joistakin kielistä puuttuu tiettyjä sanoja. On olemassa ihmisiä, jotka eivät tee eroa vihreän ja sinisen välillä. He käyttävät molemmista väreistä samaa sanaa. Ja heidän on vaikeampaa tunnistaa värejä! He eivät tunnista eri sävyjä tai välivärejä. Heidän on vaikea kuvailla värejä. Muissa kielissä on numeroille vain muutamia sanoja. Noiden kielten puhujat eivät osaa laskea kovin hyvin. Joissakin kielissä ei tunnisteta vasenta ja oikeaa . Ihmiset puhuvat siellä pohjoisesta ja etelästä, idästä ja lännestä. Heillä on erittäin hyvä kyky määritellä maantieteellinen sijainti. Mutta he eivät ymmärrä oikean ja vasemman käsitteitä. Kielemme ei toki yksin vaikuta ajatteluumme. Ympäristömme ja jokapäiväinen elämämme muovaavat myös ajatuksiamme. Mikä on siis kielen rooli? Rajoittaako se ajatuksiamme? Vai onko meillä sanoja vain sille, mitä ajattelemme? Mikä on syy ja mikä seuraus? Kaikki nämä kysymykset ovat jääneet ilman vastausta. Ne pitävät aivotutkijat ja kielitieteilijät kiireisinä. Mutta tämä asia koskee meitä kaikkia… Oletko se, mitä puhut?!