Littafin jumla

ha Preparing a trip   »   am ጉዞ ማዘጋጀት

47

Preparing a trip

Preparing a trip

47 [አርባ ሰባት]

47 [āriba sebati]

ጉዞ ማዘጋጀት

[leguzo mezegajeti]

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Amharic Wasa Kara
Dole ne ku shirya akwatin mu! ሻን--ን- ---ጀት--ለ--/ሽ። ሻንጣችንን ማዘጋጀት አለብህ/ሽ። ሻ-ጣ-ን- ማ-ጋ-ት አ-ብ-/-። -------------------- ሻንጣችንን ማዘጋጀት አለብህ/ሽ። 0
s--ni--a-hi-i-i -a-e-aj----āle--hi/sh-. shanit’achinini mazegajeti ālebihi/shi. s-a-i-’-c-i-i-i m-z-g-j-t- ā-e-i-i-s-i- --------------------------------------- shanit’achinini mazegajeti ālebihi/shi.
Kar ku manta da komai! መ--ት--ይፈ-ድል---ሽም። መርሳት አይፈቀድልህም/ሽም። መ-ሳ- አ-ፈ-ድ-ህ-/-ም- ----------------- መርሳት አይፈቀድልህም/ሽም። 0
m---sat- ā-if-k’e-i---imi--h-m-. merisati āyifek’edilihimi/shimi. m-r-s-t- ā-i-e-’-d-l-h-m-/-h-m-. -------------------------------- merisati āyifek’edilihimi/shimi.
Kuna buƙatar babban akwati! ትል--ሻንጣ ያስፈ-ግ-ል/--። ትልቅ ሻንጣ ያስፈልግሃል/ሻል። ት-ቅ ሻ-ጣ ያ-ፈ-ግ-ል-ሻ-። ------------------- ትልቅ ሻንጣ ያስፈልግሃል/ሻል። 0
t-lik---sh----’a-ya--f--ig---l-/s----. tilik’i shanit’a yasifeligihali/shali. t-l-k-i s-a-i-’- y-s-f-l-g-h-l-/-h-l-. -------------------------------------- tilik’i shanit’a yasifeligihali/shali.
Kar a manta fasfo din ku! ፓስ--ት------ት-ሳ--። ፓስፖርትህን እንዳትረሳ/ሺ። ፓ-ፖ-ት-ን እ-ዳ-ረ-/-። ----------------- ፓስፖርትህን እንዳትረሳ/ሺ። 0
p-s--o-i---i-i ini--ti-es--s-ī. pasiporitihini inidatiresa/shī. p-s-p-r-t-h-n- i-i-a-i-e-a-s-ī- ------------------------------- pasiporitihini inidatiresa/shī.
Kar ku manta tikitin jirgin sama! ት--ህ--እ-ዳ--ሳ/-። ትኬትህን እንዳትረሳ/ሺ። ት-ት-ን እ-ዳ-ረ-/-። --------------- ትኬትህን እንዳትረሳ/ሺ። 0
t-k---hini----da--re---shī. tikētihini inidatiresa/shī. t-k-t-h-n- i-i-a-i-e-a-s-ī- --------------------------- tikētihini inidatiresa/shī.
Kar a manta da cak na matafiya! የመን-ደ-- ---- እን--ረ-/-። የመንገደኞች ቼክህን እንዳትረሳ/ሺ። የ-ን-ደ-ች ቼ-ህ- እ-ዳ-ረ-/-። ---------------------- የመንገደኞች ቼክህን እንዳትረሳ/ሺ። 0
ye---igedenyo--i c-ē-----i ---da--r-s-/s-ī. yemenigedenyochi chēkihini inidatiresa/shī. y-m-n-g-d-n-o-h- c-ē-i-i-i i-i-a-i-e-a-s-ī- ------------------------------------------- yemenigedenyochi chēkihini inidatiresa/shī.
Kawo garkuwar rana. የፀ---መከ-ከያ ክሬም ይዘህ-- ና---። የፀሐይ መከላከያ ክሬም ይዘህ/ሽ ና/ነይ። የ-ሐ- መ-ላ-ያ ክ-ም ይ-ህ-ሽ ና-ነ-። -------------------------- የፀሐይ መከላከያ ክሬም ይዘህ/ሽ ና/ነይ። 0
y--͟s--ḥ-yi--e-e-ak-ya--i-ēm--y--e--/-hi -------. yet-s’eh-āyi mekelakeya kirēmi yizehi/shi na/neyi. y-t-s-e-̣-y- m-k-l-k-y- k-r-m- y-z-h-/-h- n-/-e-i- -------------------------------------------------- yet͟s’eḥāyi mekelakeya kirēmi yizehi/shi na/neyi.
Ɗauki tabarau tare da ku. የ-ሐይ መነፅር ----ሽ -/--። የፀሐይ መነፅር ይዘህ/ሽ ና/ነይ። የ-ሐ- መ-ፅ- ይ-ህ-ሽ ና-ነ-። --------------------- የፀሐይ መነፅር ይዘህ/ሽ ና/ነይ። 0
ye-͟-’eh-ā-i---net--’i-- ------/shi-na--eyi. yet-s’eh-āyi menet-s’iri yizehi/shi na/neyi. y-t-s-e-̣-y- m-n-t-s-i-i y-z-h-/-h- n-/-e-i- -------------------------------------------- yet͟s’eḥāyi menet͟s’iri yizehi/shi na/neyi.
Ɗauki hular rana tare da ku. የፀ-ይ---ያ--------/--። የፀሐይ ኮፍያ ይዘህ/ሽ ና/ነይ። የ-ሐ- ኮ-ያ ይ-ህ-ሽ ና-ነ-። -------------------- የፀሐይ ኮፍያ ይዘህ/ሽ ና/ነይ። 0
y-t͟s--h--yi--ofi-a--ize---s---na/---i. yet-s’eh-āyi kofiya yizehi/shi na/neyi. y-t-s-e-̣-y- k-f-y- y-z-h-/-h- n-/-e-i- --------------------------------------- yet͟s’eḥāyi kofiya yizehi/shi na/neyi.
Kuna so ku ɗauki taswirar hanya tare da ku? የመን---ካ--- መ-ሰ- -ፈ-ጋ--/-ያለ-? የመንገድ ካርታው መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? የ-ን-ድ ካ-ታ- መ-ሰ- ት-ል-ለ-/-ያ-ሽ- ---------------------------- የመንገድ ካርታው መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? 0
ye---ig--i ka---a---mew----i tif-l-ga---i/-īya-esh-? yemenigedi karitawi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi? y-m-n-g-d- k-r-t-w- m-w-s-d- t-f-l-g-l-h-/-ī-a-e-h-? ---------------------------------------------------- yemenigedi karitawi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
Kuna so ku ɗauki jagora tare da ku? የ--ገደኞ- መ-ጃ ጠ-ሚ--ፅሐ--መው-ድ ትፈል-ለ---ያ-ሽ? የመንገደኞች መረጃ ጠቋሚ መፅሐፍ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? የ-ን-ደ-ች መ-ጃ ጠ-ሚ መ-ሐ- መ-ሰ- ት-ል-ለ-/-ያ-ሽ- -------------------------------------- የመንገደኞች መረጃ ጠቋሚ መፅሐፍ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? 0
y---n-geden---h----r-ja-t-e-’---ī ------i-̣--- -ew--ed----fel--alehi-g-y-l-sh-? yemenigedenyochi mereja t’ek’wamī met-s’ih-āfi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi? y-m-n-g-d-n-o-h- m-r-j- t-e-’-a-ī m-t-s-i-̣-f- m-w-s-d- t-f-l-g-l-h-/-ī-a-e-h-? ------------------------------------------------------------------------------- yemenigedenyochi mereja t’ek’wamī met͟s’iḥāfi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
Kuna so ku ɗauki laima tare da ku? ዣንጥ--መ-ሰ---ፈል-ለ--ጊ-ለሽ? ዣንጥላ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? ዣ-ጥ- መ-ሰ- ት-ል-ለ-/-ያ-ሽ- ---------------------- ዣንጥላ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? 0
zha--t’--a -e-i--di -ifel-gale--/--yal----? zhanit’ila mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi? z-a-i-’-l- m-w-s-d- t-f-l-g-l-h-/-ī-a-e-h-? ------------------------------------------- zhanit’ila mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
Ka yi tunanin wando, riga, safa. ሱሪ-፤---ራ ፤ --ሲ መያዝ---ሽን---ታው--ሺ። ሱሪ ፤ካኔተራ ፤ ካልሲ መያዝክን/ሽን አስታውስ/ሺ። ሱ- ፤-ኔ-ራ ፤ ካ-ሲ መ-ዝ-ን-ሽ- አ-ታ-ስ-ሺ- -------------------------------- ሱሪ ፤ካኔተራ ፤ ካልሲ መያዝክን/ሽን አስታውስ/ሺ። 0
su-- --anē-er----kal-sī mey-zi---i/-hi-i-ās---w----s-ī. surī ;kanētera ; kalisī meyazikini/shini āsitawisi/shī. s-r- ;-a-ē-e-a ; k-l-s- m-y-z-k-n-/-h-n- ā-i-a-i-i-s-ī- ------------------------------------------------------- surī ;kanētera ; kalisī meyazikini/shini āsitawisi/shī.
Yi laakari da haɗin gwiwa, bel, jaket. ከረ-- ፤-በቶ ፤-ት -ያ--ን -ስ-ውስ/ሺ። ከረባት ፤ቀበቶ ፤ኮት መያዝክን አስታውስ/ሺ። ከ-ባ- ፤-በ- ፤-ት መ-ዝ-ን አ-ታ-ስ-ሺ- ---------------------------- ከረባት ፤ቀበቶ ፤ኮት መያዝክን አስታውስ/ሺ። 0
k-re-at--;-’ebeto --o-i --ya-----i-------is-/s-ī. kerebati ;k’ebeto ;koti meyazikini āsitawisi/shī. k-r-b-t- ;-’-b-t- ;-o-i m-y-z-k-n- ā-i-a-i-i-s-ī- ------------------------------------------------- kerebati ;k’ebeto ;koti meyazikini āsitawisi/shī.
Ka yi tunanin kayan bacci, rigar bacci da t-shirts. የለሊ- ልብ--፤-ለ-ት ጋውን-እ---ናቴ- -ያ----አስ--ስ-ሺ። የለሊት ልብስ ፤የለሊት ጋውን እና ካናቴራ መያዝክን አስታውስ/ሺ። የ-ሊ- ል-ስ ፤-ለ-ት ጋ-ን እ- ካ-ቴ- መ-ዝ-ን አ-ታ-ስ-ሺ- ----------------------------------------- የለሊት ልብስ ፤የለሊት ጋውን እና ካናቴራ መያዝክን አስታውስ/ሺ። 0
yel--ī-i -i--si---e--l--------ni---- k--a-ē-a-m--a----ni -sitawi---s-ī. yelelīti libisi ;yelelīti gawini ina kanatēra meyazikini āsitawisi/shī. y-l-l-t- l-b-s- ;-e-e-ī-i g-w-n- i-a k-n-t-r- m-y-z-k-n- ā-i-a-i-i-s-ī- ----------------------------------------------------------------------- yelelīti libisi ;yelelīti gawini ina kanatēra meyazikini āsitawisi/shī.
Kuna buƙatar takalma, takalma da takalma. ጫማ ፤ ነ---ጫማ -ና-ቦ--ያ-ፈ--ሃ--ሻ-። ጫማ ፤ ነጠላ ጫማ እና ቦቲ ያስፈልጉሃል/ሻል። ጫ- ፤ ነ-ላ ጫ- እ- ቦ- ያ-ፈ-ጉ-ል-ሻ-። ----------------------------- ጫማ ፤ ነጠላ ጫማ እና ቦቲ ያስፈልጉሃል/ሻል። 0
ch-a---; n-t--l- ch---a i-- bot------fel-g-ha-i---a-i. ch’ama ; net’ela ch’ama ina botī yasifeliguhali/shali. c-’-m- ; n-t-e-a c-’-m- i-a b-t- y-s-f-l-g-h-l-/-h-l-. ------------------------------------------------------ ch’ama ; net’ela ch’ama ina botī yasifeliguhali/shali.
Kuna buƙatar kyallen takarda, sabulu da almakashi na ƙusa. መ----፤ ሳ-ና--ና-ጥፍር-መቁረጫ--ስ-ልጉ-ል-ሻ-። መሃረብ ፤ ሳሙና እና ጥፍር መቁረጫ ያስፈልጉሃል/ሻል። መ-ረ- ፤ ሳ-ና እ- ጥ-ር መ-ረ- ያ-ፈ-ጉ-ል-ሻ-። ---------------------------------- መሃረብ ፤ ሳሙና እና ጥፍር መቁረጫ ያስፈልጉሃል/ሻል። 0
m-ha-e---;-s-mun- --- --i-ir--me-’u-----a yas-f-------li/s-al-. meharebi ; samuna ina t’ifiri mek’urech’a yasifeliguhali/shali. m-h-r-b- ; s-m-n- i-a t-i-i-i m-k-u-e-h-a y-s-f-l-g-h-l-/-h-l-. --------------------------------------------------------------- meharebi ; samuna ina t’ifiri mek’urech’a yasifeliguhali/shali.
Kuna buƙatar tsefe, goge goge da man goge baki. ማ-ጠ---፤ -ር----- -ና--ጥርስ-ሳ-ና -ስፈ--ሃ-/ሻል። ማበጠሪያ ፤ ጥርስ ብሩሽ እና የጥርስ ሳሙና ያስፈልጉሃል/ሻል። ማ-ጠ-ያ ፤ ጥ-ስ ብ-ሽ እ- የ-ር- ሳ-ና ያ-ፈ-ጉ-ል-ሻ-። --------------------------------------- ማበጠሪያ ፤ ጥርስ ብሩሽ እና የጥርስ ሳሙና ያስፈልጉሃል/ሻል። 0
mab-t’--īya---t-i-i-- b-ru--i---a y---i-i-i-----n---a--feliguh-li-sha--- | mabet’erīya ; t’irisi birushi ina yet’irisi samuna yasifeliguhali/shali. | m-b-t-e-ī-a ; t-i-i-i b-r-s-i i-a y-t-i-i-i s-m-n- y-s-f-l-g-h-l-/-h-l-. | -------------------------------------------------------------------------- mabet’erīya ; t’irisi birushi ina yet’irisi samuna yasifeliguhali/shali. |

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -