Ku yi hakuri! |
ይቅርታዎን!
ይቅርታዎን!
ይ-ር-ዎ-!
-------
ይቅርታዎን!
0
y-k-iri-awon-!
yik’iritawoni!
y-k-i-i-a-o-i-
--------------
yik’iritawoni!
|
Ku yi hakuri!
ይቅርታዎን!
yik’iritawoni!
|
Zaa iya taya ni? |
ሊረ----ችላ-?
ሊረዱኝ ይችላሉ?
ሊ-ዱ- ይ-ላ-?
----------
ሊረዱኝ ይችላሉ?
0
lī-e--ny- y---i----?
līredunyi yichilalu?
l-r-d-n-i y-c-i-a-u-
--------------------
līredunyi yichilalu?
|
Zaa iya taya ni?
ሊረዱኝ ይችላሉ?
līredunyi yichilalu?
|
Ina gidan abinci mai kyau anan? |
እ-ህ -ካ-ቢ----ጥሩ-ም-ብ-ቤት---?
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
እ-ህ አ-ባ- የ- ጥ- ም-ብ ቤ- አ-?
-------------------------
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
0
i--h- āk--a-ī yeti ---ru--ig--i b-t--āl-?
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
i-ī-i ā-a-a-ī y-t- t-i-u m-g-b- b-t- ā-e-
-----------------------------------------
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
|
Ina gidan abinci mai kyau anan?
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ?
izīhi ākababī yeti t’iru migibi bēti āle?
|
Tafi kusa da kusurwar hagu. |
ጠ----ይ-ወ- ግ- -ታ--።
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
ጠ-ዙ ላ- ወ- ግ- ይ-ጠ-።
------------------
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
0
t’--i----ay- --d- gir- yi----efu.
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
t-e-i-u l-y- w-d- g-r- y-t-t-e-u-
---------------------------------
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
|
Tafi kusa da kusurwar hagu.
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ።
t’erizu layi wede gira yitat’efu.
|
Saan nan kuma ci gaba kai tsaye. |
ከዛ-----ለ---ን- --ዱ።
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
ከ- ቀ- ብ-ው ት-ሽ ይ-ዱ-
------------------
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
0
k--- --e-’----l-w- -i-ishi -ihī-u.
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
k-z- k-e-’- b-l-w- t-n-s-i y-h-d-.
----------------------------------
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
|
Saan nan kuma ci gaba kai tsaye.
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ።
keza k’et’i bilewi tinishi yihīdu.
|
Saan nan kuma tafiya mita ɗari zuwa dama. |
ከዛ--- ቀ---ቶ--ትር-ይ-ዱ።
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
ከ- ወ- ቀ- መ- ሜ-ር ይ-ዱ-
--------------------
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
0
k-za -e-- --e--- me-- --t-ri yihīdu.
keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.
k-z- w-d- k-e-y- m-t- m-t-r- y-h-d-.
------------------------------------
keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.
|
Saan nan kuma tafiya mita ɗari zuwa dama.
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ።
keza wede k’enyi meto mētiri yihīdu.
|
Hakanan zaka iya ɗaukar bas. |
አውቶ-ስ---ያ--ይች--።
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
አ-ቶ-ስ- መ-ዝ ይ-ላ-።
----------------
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
0
āw---b--imi m-yaz--y-c-il-lu.
āwitobīsimi meyazi yichilalu.
ā-i-o-ī-i-i m-y-z- y-c-i-a-u-
-----------------------------
āwitobīsimi meyazi yichilalu.
|
Hakanan zaka iya ɗaukar bas.
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ።
āwitobīsimi meyazi yichilalu.
|
Hakanan zaka iya ɗaukar tram. |
የጎዳ-ም-ባ-- -ያ------።
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
የ-ዳ-ም ባ-ር መ-ዝ ይ-ላ-።
-------------------
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
0
ye-----a---b-bu-- -e-a-i -ichilal-.
yegodanami baburi meyazi yichilalu.
y-g-d-n-m- b-b-r- m-y-z- y-c-i-a-u-
-----------------------------------
yegodanami baburi meyazi yichilalu.
|
Hakanan zaka iya ɗaukar tram.
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ።
yegodanami baburi meyazi yichilalu.
|
Hakanan zaka iya biyo ni kawai. |
በ-ኪ-----ኔን--ከ----ይችላ-።
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
በ-ኪ-ዎ- እ-ን ሊ-ተ-ኝ ይ-ላ-።
----------------------
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
0
be-ekī-aw--i ----i ------lu--i--i-hilalu.
bemekīnawoti inēni līketelunyi yichilalu.
b-m-k-n-w-t- i-ē-i l-k-t-l-n-i y-c-i-a-u-
-----------------------------------------
bemekīnawoti inēni līketelunyi yichilalu.
|
Hakanan zaka iya biyo ni kawai.
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ።
bemekīnawoti inēni līketelunyi yichilalu.
|
Ta yaya zan isa filin wasan ƙwallon ƙafa? |
ወደ ካ--ሜ- (--ታ---- --ዴ-----ስ-እ---ው?
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው?
ወ- ካ- ሜ- (-ስ-ዲ-ም- እ-ዴ- መ-ረ- እ-ላ-ው-
----------------------------------
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው?
0
we---kas--mē-- (i--t--īy--i--i-i-ēti-med--esi-i--i-alewi?
wede kasi mēda (isitadīyemi) inidēti mediresi ichilalewi?
w-d- k-s- m-d- (-s-t-d-y-m-) i-i-ē-i m-d-r-s- i-h-l-l-w-?
---------------------------------------------------------
wede kasi mēda (isitadīyemi) inidēti mediresi ichilalewi?
|
Ta yaya zan isa filin wasan ƙwallon ƙafa?
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው?
wede kasi mēda (isitadīyemi) inidēti mediresi ichilalewi?
|
Ketare gada! |
ድ---- -ቃርጡ
ድልድዩን ያቃርጡ
ድ-ድ-ን ያ-ር-
----------
ድልድዩን ያቃርጡ
0
d-lidiy-n- yak-----’u
dilidiyuni yak’arit’u
d-l-d-y-n- y-k-a-i-’-
---------------------
dilidiyuni yak’arit’u
|
Ketare gada!
ድልድዩን ያቃርጡ
dilidiyuni yak’arit’u
|
Fita ta cikin rami! |
በመ-ለ----ውስጥ-ይን-።
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
በ-ሻ-ኪ-ው ው-ጥ ይ-ዱ-
----------------
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
0
bem-s-a---īy-wi wi-i-’i -in-du.
bemeshalekīyawi wisit’i yinidu.
b-m-s-a-e-ī-a-i w-s-t-i y-n-d-.
-------------------------------
bemeshalekīyawi wisit’i yinidu.
|
Fita ta cikin rami!
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ።
bemeshalekīyawi wisit’i yinidu.
|
Fita zuwa fitilar hanya ta uku. |
ሶስተ--ን--ት--ክ--ብራት--ስከሚያ-- --ዱ/ይ-ዱ።
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
ሶ-ተ-ው- የ-ራ-ክ መ-ራ- እ-ከ-ያ-ኙ ይ-ዱ-ይ-ዱ-
----------------------------------
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
0
so-i---ya--n- ---ir--ī-i m--i-a-----i--m-y----yu -i---u--ih-d-.
sositenyawini yetirafīki mebirati isikemīyagenyu yinidu/yihīdu.
s-s-t-n-a-i-i y-t-r-f-k- m-b-r-t- i-i-e-ī-a-e-y- y-n-d-/-i-ī-u-
---------------------------------------------------------------
sositenyawini yetirafīki mebirati isikemīyagenyu yinidu/yihīdu.
|
Fita zuwa fitilar hanya ta uku.
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ።
sositenyawini yetirafīki mebirati isikemīyagenyu yinidu/yihīdu.
|
Sai ku ɗauki titin farko a hannun dama. |
ከ- --ተ ቀኝ-ወደሚ-ኘው --ጀ-ሪያው-መ-----ታጠ-።
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
ከ- በ-ተ ቀ- ወ-ሚ-ኘ- የ-ጀ-ሪ-ው መ-ገ- ይ-ጠ-።
-----------------------------------
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
0
k--a b---t---’-n-i w-d-m-g--yew--ye-e----r-y------nige-i -ita---fu.
keza besite k’enyi wedemīgenyewi yemejemerīyawi menigedi yitat’efu.
k-z- b-s-t- k-e-y- w-d-m-g-n-e-i y-m-j-m-r-y-w- m-n-g-d- y-t-t-e-u-
-------------------------------------------------------------------
keza besite k’enyi wedemīgenyewi yemejemerīyawi menigedi yitat’efu.
|
Sai ku ɗauki titin farko a hannun dama.
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ።
keza besite k’enyi wedemīgenyewi yemejemerīyawi menigedi yitat’efu.
|
Sannan ku wuce kai tsaye ta hanyar mahadar ta gaba. |
ከዛ ቀጥ---- እስ-----ለኛ-ድ-----ዱ።
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
ከ- ቀ- ብ-ው እ-ክ መ-ቀ-ኛ ድ-ስ ይ-ዱ-
----------------------------
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
0
k--a k’et’i---le-i--sik- m-s-k--leny- di-e-- -in--u.
keza k’et’i bilewi isiki mesik’elenya diresi yinidu.
k-z- k-e-’- b-l-w- i-i-i m-s-k-e-e-y- d-r-s- y-n-d-.
----------------------------------------------------
keza k’et’i bilewi isiki mesik’elenya diresi yinidu.
|
Sannan ku wuce kai tsaye ta hanyar mahadar ta gaba.
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ።
keza k’et’i bilewi isiki mesik’elenya diresi yinidu.
|
Yi hakuri, ta yaya zan isa filin jirgin? |
ይቅርታ! -- አየር -ረ----ን-- መድ-- እ----?
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
ይ-ር-! ወ- አ-ር ማ-ፊ- እ-ዴ- መ-ረ- እ-ላ-ው-
----------------------------------
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
0
yi-’irita!-we---ā---i -ar-fī-a -----t--me----si--chil--ewi?
yik’irita! wede āyeri marefīya inidēti mediresi ichilalewi?
y-k-i-i-a- w-d- ā-e-i m-r-f-y- i-i-ē-i m-d-r-s- i-h-l-l-w-?
-----------------------------------------------------------
yik’irita! wede āyeri marefīya inidēti mediresi ichilalewi?
|
Yi hakuri, ta yaya zan isa filin jirgin?
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው?
yik’irita! wede āyeri marefīya inidēti mediresi ichilalewi?
|
Ze fiin kun dauki jirgin kasa. |
የም-ር-ባ-ር-ቢ--- -- -ው።
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
የ-ድ- ባ-ር ቢ-ቀ- ጥ- ነ-።
--------------------
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
0
ye---iri ba-ur- bī--e--emu--’i-u -e--.
yemidiri baburi bīt’ek’emu t’iru newi.
y-m-d-r- b-b-r- b-t-e-’-m- t-i-u n-w-.
--------------------------------------
yemidiri baburi bīt’ek’emu t’iru newi.
|
Ze fiin kun dauki jirgin kasa.
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው።
yemidiri baburi bīt’ek’emu t’iru newi.
|
Kawai tuƙi zuwa tashar ƙarshe. |
በ--ሉ-መ-ረሻ-ፌር---ላይ-ይ-ረዱ።
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
በ-ላ- መ-ረ- ፌ-ማ- ላ- ይ-ረ-።
-----------------------
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
0
bek’el-lu m-c-’ere-h- ----m-ta--ay---iw-r-du.
bek’elalu mech’eresha fērimata layi yiwiredu.
b-k-e-a-u m-c-’-r-s-a f-r-m-t- l-y- y-w-r-d-.
---------------------------------------------
bek’elalu mech’eresha fērimata layi yiwiredu.
|
Kawai tuƙi zuwa tashar ƙarshe.
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ።
bek’elalu mech’eresha fērimata layi yiwiredu.
|