Dole ne ku shirya akwatin mu! |
Πρέπ------φ-ιά--ις---ν-β--ί------ς!
Π_____ ν_ φ_______ τ__ β______ μ___
Π-έ-ε- ν- φ-ι-ξ-ι- τ-ν β-λ-τ-α μ-ς-
-----------------------------------
Πρέπει να φτιάξεις την βαλίτσα μας!
0
P--p-- na -h--áx-is -------íts--mas!
P_____ n_ p________ t__ b______ m___
P-é-e- n- p-t-á-e-s t-n b-l-t-a m-s-
------------------------------------
Prépei na phtiáxeis tēn balítsa mas!
|
Dole ne ku shirya akwatin mu!
Πρέπει να φτιάξεις την βαλίτσα μας!
Prépei na phtiáxeis tēn balítsa mas!
|
Kar ku manta da komai! |
Δ-ν-πρ-πει -α ξεχ--ε-- -ί--τ-!
Δ__ π_____ ν_ ξ_______ τ______
Δ-ν π-έ-ε- ν- ξ-χ-σ-ι- τ-π-τ-!
------------------------------
Δεν πρέπει να ξεχάσεις τίποτα!
0
Den pr-p-- -a -echáse-- tí--ta!
D__ p_____ n_ x________ t______
D-n p-é-e- n- x-c-á-e-s t-p-t-!
-------------------------------
Den prépei na xecháseis típota!
|
Kar ku manta da komai!
Δεν πρέπει να ξεχάσεις τίποτα!
Den prépei na xecháseis típota!
|
Kuna buƙatar babban akwati! |
Χρε-ά---αι-----μ--άλ- βαλί-σ-!
Χ_________ μ__ μ_____ β_______
Χ-ε-ά-ε-α- μ-α μ-γ-λ- β-λ-τ-α-
------------------------------
Χρειάζεσαι μία μεγάλη βαλίτσα!
0
Chre-áz--ai---a-m--á-ē b---t--!
C__________ m__ m_____ b_______
C-r-i-z-s-i m-a m-g-l- b-l-t-a-
-------------------------------
Chreiázesai mía megálē balítsa!
|
Kuna buƙatar babban akwati!
Χρειάζεσαι μία μεγάλη βαλίτσα!
Chreiázesai mía megálē balítsa!
|
Kar a manta fasfo din ku! |
Μην -εχ-σεις -ο δ--β-----ο.
Μ__ ξ_______ τ_ δ__________
Μ-ν ξ-χ-σ-ι- τ- δ-α-α-ή-ι-.
---------------------------
Μην ξεχάσεις το διαβατήριο.
0
Mē----------s -- --a--tḗrio.
M__ x________ t_ d__________
M-n x-c-á-e-s t- d-a-a-ḗ-i-.
----------------------------
Mēn xecháseis to diabatḗrio.
|
Kar a manta fasfo din ku!
Μην ξεχάσεις το διαβατήριο.
Mēn xecháseis to diabatḗrio.
|
Kar ku manta tikitin jirgin sama! |
Μη- -ε---εις-----ε-οπο-ι-ό --σιτή--ο.
Μ__ ξ_______ τ_ α_________ ε_________
Μ-ν ξ-χ-σ-ι- τ- α-ρ-π-ρ-κ- ε-σ-τ-ρ-ο-
-------------------------------------
Μην ξεχάσεις το αεροπορικό εισιτήριο.
0
M-n-x-c----is--o a-ro--r-k--e-si---i-.
M__ x________ t_ a_________ e_________
M-n x-c-á-e-s t- a-r-p-r-k- e-s-t-r-o-
--------------------------------------
Mēn xecháseis to aeroporikó eisitḗrio.
|
Kar ku manta tikitin jirgin sama!
Μην ξεχάσεις το αεροπορικό εισιτήριο.
Mēn xecháseis to aeroporikó eisitḗrio.
|
Kar a manta da cak na matafiya! |
Μη---ε-ά-εις --ς τ--ιδ---ι-έ--επ--αγ--.
Μ__ ξ_______ τ__ τ___________ ε________
Μ-ν ξ-χ-σ-ι- τ-ς τ-ξ-δ-ω-ι-έ- ε-ι-α-έ-.
---------------------------------------
Μην ξεχάσεις τις ταξιδιωτικές επιταγές.
0
Mēn-x-chásei- tis t-xi-iō--kés e-i---és.
M__ x________ t__ t___________ e________
M-n x-c-á-e-s t-s t-x-d-ō-i-é- e-i-a-é-.
----------------------------------------
Mēn xecháseis tis taxidiōtikés epitagés.
|
Kar a manta da cak na matafiya!
Μην ξεχάσεις τις ταξιδιωτικές επιταγές.
Mēn xecháseis tis taxidiōtikés epitagés.
|
Kawo garkuwar rana. |
Πάρε ---η-ια--.
Π___ α_________
Π-ρ- α-τ-λ-α-ό-
---------------
Πάρε αντηλιακό.
0
Páre a-----ak-.
P___ a_________
P-r- a-t-l-a-ó-
---------------
Páre antēliakó.
|
Kawo garkuwar rana.
Πάρε αντηλιακό.
Páre antēliakó.
|
Ɗauki tabarau tare da ku. |
Πάρ--τ- ---λ-ά ---ου.
Π___ τ_ γ_____ η_____
Π-ρ- τ- γ-α-ι- η-ί-υ-
---------------------
Πάρε τα γυαλιά ηλίου.
0
P-re ta -y--iá -l-o-.
P___ t_ g_____ ē_____
P-r- t- g-a-i- ē-í-u-
---------------------
Páre ta gyaliá ēlíou.
|
Ɗauki tabarau tare da ku.
Πάρε τα γυαλιά ηλίου.
Páre ta gyaliá ēlíou.
|
Ɗauki hular rana tare da ku. |
Π--ε τ- κα-έλ- γ-- -ον ή--ο.
Π___ τ_ κ_____ γ__ τ__ ή____
Π-ρ- τ- κ-π-λ- γ-α τ-ν ή-ι-.
----------------------------
Πάρε το καπέλο για τον ήλιο.
0
P-re to ------ --a -on-ḗl-o.
P___ t_ k_____ g__ t__ ḗ____
P-r- t- k-p-l- g-a t-n ḗ-i-.
----------------------------
Páre to kapélo gia ton ḗlio.
|
Ɗauki hular rana tare da ku.
Πάρε το καπέλο για τον ήλιο.
Páre to kapélo gia ton ḗlio.
|
Kuna so ku ɗauki taswirar hanya tare da ku? |
Θέλ-ις ν- πάρ-υ-- κ-- -δι----ά-τ-;
Θ_____ ν_ π______ κ__ ο____ χ_____
Θ-λ-ι- ν- π-ρ-υ-ε κ-ι ο-ι-ό χ-ρ-η-
----------------------------------
Θέλεις να πάρουμε και οδικό χάρτη;
0
Th--ei--na -árou-e--a- ----- -h--tē?
T______ n_ p______ k__ o____ c______
T-é-e-s n- p-r-u-e k-i o-i-ó c-á-t-?
------------------------------------
Théleis na pároume kai odikó chártē?
|
Kuna so ku ɗauki taswirar hanya tare da ku?
Θέλεις να πάρουμε και οδικό χάρτη;
Théleis na pároume kai odikó chártē?
|
Kuna so ku ɗauki jagora tare da ku? |
Θ-λε-ς -α--ά-ο--ε--αι ταξιδιω--κό --ηγ-;
Θ_____ ν_ π______ κ__ τ__________ ο_____
Θ-λ-ι- ν- π-ρ-υ-ε κ-ι τ-ξ-δ-ω-ι-ό ο-η-ό-
----------------------------------------
Θέλεις να πάρουμε και ταξιδιωτικό οδηγό;
0
Thé-e------pá-ou-e-k-i -axidiōt--ó odē-ó?
T______ n_ p______ k__ t__________ o_____
T-é-e-s n- p-r-u-e k-i t-x-d-ō-i-ó o-ē-ó-
-----------------------------------------
Théleis na pároume kai taxidiōtikó odēgó?
|
Kuna so ku ɗauki jagora tare da ku?
Θέλεις να πάρουμε και ταξιδιωτικό οδηγό;
Théleis na pároume kai taxidiōtikó odēgó?
|
Kuna so ku ɗauki laima tare da ku? |
Θέ------α πάρ-υ-- --ι ομπ--λ-;
Θ_____ ν_ π______ κ__ ο_______
Θ-λ-ι- ν- π-ρ-υ-ε κ-ι ο-π-έ-α-
------------------------------
Θέλεις να πάρουμε και ομπρέλα;
0
T-é--is n- pá-oume --i-omp---a?
T______ n_ p______ k__ o_______
T-é-e-s n- p-r-u-e k-i o-p-é-a-
-------------------------------
Théleis na pároume kai ompréla?
|
Kuna so ku ɗauki laima tare da ku?
Θέλεις να πάρουμε και ομπρέλα;
Théleis na pároume kai ompréla?
|
Ka yi tunanin wando, riga, safa. |
Θυ--σ-υ τα-π-ν---ό-ια- ---π-----ι-α-κα--τ---κάλ----.
Θ______ τ_ π__________ τ_ π________ κ__ τ__ κ_______
Θ-μ-σ-υ τ- π-ν-ε-ό-ι-, τ- π-υ-ά-ι-α κ-ι τ-ς κ-λ-σ-ς-
----------------------------------------------------
Θυμήσου τα παντελόνια, τα πουκάμισα και τις κάλτσες.
0
Thym--o--ta ---t-ló-i-, -a p-u-ám-----ai -is k-l--es.
T_______ t_ p__________ t_ p________ k__ t__ k_______
T-y-ḗ-o- t- p-n-e-ó-i-, t- p-u-á-i-a k-i t-s k-l-s-s-
-----------------------------------------------------
Thymḗsou ta pantelónia, ta poukámisa kai tis káltses.
|
Ka yi tunanin wando, riga, safa.
Θυμήσου τα παντελόνια, τα πουκάμισα και τις κάλτσες.
Thymḗsou ta pantelónia, ta poukámisa kai tis káltses.
|
Yi laakari da haɗin gwiwa, bel, jaket. |
Θυ-ήσο- τ---γ--βά---,-τ---ζώνε- κα--σ--ά-ι-.
Θ______ τ__ γ________ τ__ ζ____ κ__ σ_______
Θ-μ-σ-υ τ-ς γ-α-ά-ε-, τ-ς ζ-ν-ς κ-ι σ-κ-κ-α-
--------------------------------------------
Θυμήσου τις γραβάτες, τις ζώνες και σακάκια.
0
T--m-s------ gr-bá-es, -i- -ṓ----ka--sak-kia.
T_______ t__ g________ t__ z____ k__ s_______
T-y-ḗ-o- t-s g-a-á-e-, t-s z-n-s k-i s-k-k-a-
---------------------------------------------
Thymḗsou tis grabátes, tis zṓnes kai sakákia.
|
Yi laakari da haɗin gwiwa, bel, jaket.
Θυμήσου τις γραβάτες, τις ζώνες και σακάκια.
Thymḗsou tis grabátes, tis zṓnes kai sakákia.
|
Ka yi tunanin kayan bacci, rigar bacci da t-shirts. |
Θυ--σο- τ----υτζά-ες,-----υχ--κ---α---α κ---ομά-ι-α -π-----κια.
Θ______ τ__ π________ τ_ ν______ κ__ τ_ κ__________ μ__________
Θ-μ-σ-υ τ-ς π-τ-ά-ε-, τ- ν-χ-ι-ά κ-ι τ- κ-ν-ο-ά-ι-α μ-λ-υ-ά-ι-.
---------------------------------------------------------------
Θυμήσου τις πυτζάμες, τα νυχτικά και τα κοντομάνικα μπλουζάκια.
0
Th-mḗ-o- ti- pytz-m-s,-t---ycht--á --- ---ko-to-á-i---mp-ou-áki-.
T_______ t__ p________ t_ n_______ k__ t_ k__________ m__________
T-y-ḗ-o- t-s p-t-á-e-, t- n-c-t-k- k-i t- k-n-o-á-i-a m-l-u-á-i-.
-----------------------------------------------------------------
Thymḗsou tis pytzámes, ta nychtiká kai ta kontománika mplouzákia.
|
Ka yi tunanin kayan bacci, rigar bacci da t-shirts.
Θυμήσου τις πυτζάμες, τα νυχτικά και τα κοντομάνικα μπλουζάκια.
Thymḗsou tis pytzámes, ta nychtiká kai ta kontománika mplouzákia.
|
Kuna buƙatar takalma, takalma da takalma. |
Χ------σ-ι π-π-ύ---α,-π-δ-λ---αι--π----.
Χ_________ π_________ π_____ κ__ μ______
Χ-ε-ά-ε-α- π-π-ύ-σ-α- π-δ-λ- κ-ι μ-ό-ε-.
----------------------------------------
Χρειάζεσαι παπούτσια, πέδιλα και μπότες.
0
Ch-e--zes-i p-poú-sia,--édi-a -ai---ó--s.
C__________ p_________ p_____ k__ m______
C-r-i-z-s-i p-p-ú-s-a- p-d-l- k-i m-ó-e-.
-----------------------------------------
Chreiázesai papoútsia, pédila kai mpótes.
|
Kuna buƙatar takalma, takalma da takalma.
Χρειάζεσαι παπούτσια, πέδιλα και μπότες.
Chreiázesai papoútsia, pédila kai mpótes.
|
Kuna buƙatar kyallen takarda, sabulu da almakashi na ƙusa. |
Χρ-ιάζεσ----α--ομά-τ-λα,--α--ύν- και -υ---όπ-η.
Χ_________ χ____________ σ______ κ__ ν_________
Χ-ε-ά-ε-α- χ-ρ-ο-ά-τ-λ-, σ-π-ύ-ι κ-ι ν-χ-κ-π-η-
-----------------------------------------------
Χρειάζεσαι χαρτομάντηλα, σαπούνι και νυχοκόπτη.
0
C----á-e--- c-ar-o---t--a- ----ún- kai---c-------.
C__________ c_____________ s______ k__ n__________
C-r-i-z-s-i c-a-t-m-n-ē-a- s-p-ú-i k-i n-c-o-ó-t-.
--------------------------------------------------
Chreiázesai chartomántēla, sapoúni kai nychokóptē.
|
Kuna buƙatar kyallen takarda, sabulu da almakashi na ƙusa.
Χρειάζεσαι χαρτομάντηλα, σαπούνι και νυχοκόπτη.
Chreiázesai chartomántēla, sapoúni kai nychokóptē.
|
Kuna buƙatar tsefe, goge goge da man goge baki. |
Χρειά--σ-- χτέ-α- ο---τ-β---τσ----ι-οδο----ρεμα.
Χ_________ χ_____ ο____________ κ__ ο___________
Χ-ε-ά-ε-α- χ-έ-α- ο-ο-τ-β-υ-τ-α κ-ι ο-ο-τ-κ-ε-α-
------------------------------------------------
Χρειάζεσαι χτένα, οδοντόβουρτσα και οδοντόκρεμα.
0
C-re-á-e-a---ht--a,-od--tóbo---sa--a----------e--.
C__________ c______ o____________ k__ o___________
C-r-i-z-s-i c-t-n-, o-o-t-b-u-t-a k-i o-o-t-k-e-a-
--------------------------------------------------
Chreiázesai chténa, odontóbourtsa kai odontókrema.
|
Kuna buƙatar tsefe, goge goge da man goge baki.
Χρειάζεσαι χτένα, οδοντόβουρτσα και οδοντόκρεμα.
Chreiázesai chténa, odontóbourtsa kai odontókrema.
|