| Dole ne ku shirya akwatin mu! |
Πρ-πει-ν- -τ-άξ-ι---η--β-λ-τ-α --ς!
Π_____ ν_ φ_______ τ__ β______ μ___
Π-έ-ε- ν- φ-ι-ξ-ι- τ-ν β-λ-τ-α μ-ς-
-----------------------------------
Πρέπει να φτιάξεις την βαλίτσα μας!
0
P--pei -a-phtiáxe-s t-- ba--ts---a-!
P_____ n_ p________ t__ b______ m___
P-é-e- n- p-t-á-e-s t-n b-l-t-a m-s-
------------------------------------
Prépei na phtiáxeis tēn balítsa mas!
|
Dole ne ku shirya akwatin mu!
Πρέπει να φτιάξεις την βαλίτσα μας!
Prépei na phtiáxeis tēn balítsa mas!
|
| Kar ku manta da komai! |
Δε- π--πε-----ξεχ---ι----π-τα!
Δ__ π_____ ν_ ξ_______ τ______
Δ-ν π-έ-ε- ν- ξ-χ-σ-ι- τ-π-τ-!
------------------------------
Δεν πρέπει να ξεχάσεις τίποτα!
0
Den -----i n- -e--á-e-- -í-ot-!
D__ p_____ n_ x________ t______
D-n p-é-e- n- x-c-á-e-s t-p-t-!
-------------------------------
Den prépei na xecháseis típota!
|
Kar ku manta da komai!
Δεν πρέπει να ξεχάσεις τίποτα!
Den prépei na xecháseis típota!
|
| Kuna buƙatar babban akwati! |
Χ-ε-άζ-σ-ι-μ---με-άλη-β-λί-σ-!
Χ_________ μ__ μ_____ β_______
Χ-ε-ά-ε-α- μ-α μ-γ-λ- β-λ-τ-α-
------------------------------
Χρειάζεσαι μία μεγάλη βαλίτσα!
0
Ch-ei-zes-- mía ---á-ē-b--í--a!
C__________ m__ m_____ b_______
C-r-i-z-s-i m-a m-g-l- b-l-t-a-
-------------------------------
Chreiázesai mía megálē balítsa!
|
Kuna buƙatar babban akwati!
Χρειάζεσαι μία μεγάλη βαλίτσα!
Chreiázesai mía megálē balítsa!
|
| Kar a manta fasfo din ku! |
Μ---ξε-άσει- ----ι---τ-ρι-.
Μ__ ξ_______ τ_ δ__________
Μ-ν ξ-χ-σ-ι- τ- δ-α-α-ή-ι-.
---------------------------
Μην ξεχάσεις το διαβατήριο.
0
M-- x-chás----t- di--atḗr--.
M__ x________ t_ d__________
M-n x-c-á-e-s t- d-a-a-ḗ-i-.
----------------------------
Mēn xecháseis to diabatḗrio.
|
Kar a manta fasfo din ku!
Μην ξεχάσεις το διαβατήριο.
Mēn xecháseis to diabatḗrio.
|
| Kar ku manta tikitin jirgin sama! |
Μην ξε-ά-εις τ- α-ροπορι---ε-σ-τ--ι-.
Μ__ ξ_______ τ_ α_________ ε_________
Μ-ν ξ-χ-σ-ι- τ- α-ρ-π-ρ-κ- ε-σ-τ-ρ-ο-
-------------------------------------
Μην ξεχάσεις το αεροπορικό εισιτήριο.
0
Mē- x-chá---s -o------or-kó------ḗr--.
M__ x________ t_ a_________ e_________
M-n x-c-á-e-s t- a-r-p-r-k- e-s-t-r-o-
--------------------------------------
Mēn xecháseis to aeroporikó eisitḗrio.
|
Kar ku manta tikitin jirgin sama!
Μην ξεχάσεις το αεροπορικό εισιτήριο.
Mēn xecháseis to aeroporikó eisitḗrio.
|
| Kar a manta da cak na matafiya! |
Μ---ξεχάσε-- τις-τ--ιδ-ω-ι--ς --------.
Μ__ ξ_______ τ__ τ___________ ε________
Μ-ν ξ-χ-σ-ι- τ-ς τ-ξ-δ-ω-ι-έ- ε-ι-α-έ-.
---------------------------------------
Μην ξεχάσεις τις ταξιδιωτικές επιταγές.
0
Mē---ec--s-i- ti- -----iōti-és-e-it--é-.
M__ x________ t__ t___________ e________
M-n x-c-á-e-s t-s t-x-d-ō-i-é- e-i-a-é-.
----------------------------------------
Mēn xecháseis tis taxidiōtikés epitagés.
|
Kar a manta da cak na matafiya!
Μην ξεχάσεις τις ταξιδιωτικές επιταγές.
Mēn xecháseis tis taxidiōtikés epitagés.
|
| Kawo garkuwar rana. |
Πάρ--αν--λ-ακό.
Π___ α_________
Π-ρ- α-τ-λ-α-ό-
---------------
Πάρε αντηλιακό.
0
Páre--n-ēli---.
P___ a_________
P-r- a-t-l-a-ó-
---------------
Páre antēliakó.
|
Kawo garkuwar rana.
Πάρε αντηλιακό.
Páre antēliakó.
|
| Ɗauki tabarau tare da ku. |
Π-ρ--τα γ--λ-- -λ-ο-.
Π___ τ_ γ_____ η_____
Π-ρ- τ- γ-α-ι- η-ί-υ-
---------------------
Πάρε τα γυαλιά ηλίου.
0
Páre--- ------ ēlí-u.
P___ t_ g_____ ē_____
P-r- t- g-a-i- ē-í-u-
---------------------
Páre ta gyaliá ēlíou.
|
Ɗauki tabarau tare da ku.
Πάρε τα γυαλιά ηλίου.
Páre ta gyaliá ēlíou.
|
| Ɗauki hular rana tare da ku. |
Πάρ---ο---π-----ι------ή---.
Π___ τ_ κ_____ γ__ τ__ ή____
Π-ρ- τ- κ-π-λ- γ-α τ-ν ή-ι-.
----------------------------
Πάρε το καπέλο για τον ήλιο.
0
Pár--t- --p--o --a-to- -lio.
P___ t_ k_____ g__ t__ ḗ____
P-r- t- k-p-l- g-a t-n ḗ-i-.
----------------------------
Páre to kapélo gia ton ḗlio.
|
Ɗauki hular rana tare da ku.
Πάρε το καπέλο για τον ήλιο.
Páre to kapélo gia ton ḗlio.
|
| Kuna so ku ɗauki taswirar hanya tare da ku? |
Θ--ει- ν- π-ρ------α--ο-ι----άρ--;
Θ_____ ν_ π______ κ__ ο____ χ_____
Θ-λ-ι- ν- π-ρ-υ-ε κ-ι ο-ι-ό χ-ρ-η-
----------------------------------
Θέλεις να πάρουμε και οδικό χάρτη;
0
Th-lei--n- --r-um- --- o-ikó -h-r-ē?
T______ n_ p______ k__ o____ c______
T-é-e-s n- p-r-u-e k-i o-i-ó c-á-t-?
------------------------------------
Théleis na pároume kai odikó chártē?
|
Kuna so ku ɗauki taswirar hanya tare da ku?
Θέλεις να πάρουμε και οδικό χάρτη;
Théleis na pároume kai odikó chártē?
|
| Kuna so ku ɗauki jagora tare da ku? |
Θέ-ει- ν------υ-ε -α- τ------τ-κ--οδ---;
Θ_____ ν_ π______ κ__ τ__________ ο_____
Θ-λ-ι- ν- π-ρ-υ-ε κ-ι τ-ξ-δ-ω-ι-ό ο-η-ό-
----------------------------------------
Θέλεις να πάρουμε και ταξιδιωτικό οδηγό;
0
T-é--is -a-p-r--me -a--ta-i-i-ti---odēg-?
T______ n_ p______ k__ t__________ o_____
T-é-e-s n- p-r-u-e k-i t-x-d-ō-i-ó o-ē-ó-
-----------------------------------------
Théleis na pároume kai taxidiōtikó odēgó?
|
Kuna so ku ɗauki jagora tare da ku?
Θέλεις να πάρουμε και ταξιδιωτικό οδηγό;
Théleis na pároume kai taxidiōtikó odēgó?
|
| Kuna so ku ɗauki laima tare da ku? |
Θ----ς -α-πάρ-υ-- και-ο---έ--;
Θ_____ ν_ π______ κ__ ο_______
Θ-λ-ι- ν- π-ρ-υ-ε κ-ι ο-π-έ-α-
------------------------------
Θέλεις να πάρουμε και ομπρέλα;
0
Th-l-is------roum- -a---m-r-l-?
T______ n_ p______ k__ o_______
T-é-e-s n- p-r-u-e k-i o-p-é-a-
-------------------------------
Théleis na pároume kai ompréla?
|
Kuna so ku ɗauki laima tare da ku?
Θέλεις να πάρουμε και ομπρέλα;
Théleis na pároume kai ompréla?
|
| Ka yi tunanin wando, riga, safa. |
Θυμ-----τ- π-----όν--- ---π-υκ--ισα και-τ-- --λ--ε-.
Θ______ τ_ π__________ τ_ π________ κ__ τ__ κ_______
Θ-μ-σ-υ τ- π-ν-ε-ό-ι-, τ- π-υ-ά-ι-α κ-ι τ-ς κ-λ-σ-ς-
----------------------------------------------------
Θυμήσου τα παντελόνια, τα πουκάμισα και τις κάλτσες.
0
T--mḗ-ou -a -a-t-ló---, t- pouk-m-s- kai -i--k-lts--.
T_______ t_ p__________ t_ p________ k__ t__ k_______
T-y-ḗ-o- t- p-n-e-ó-i-, t- p-u-á-i-a k-i t-s k-l-s-s-
-----------------------------------------------------
Thymḗsou ta pantelónia, ta poukámisa kai tis káltses.
|
Ka yi tunanin wando, riga, safa.
Θυμήσου τα παντελόνια, τα πουκάμισα και τις κάλτσες.
Thymḗsou ta pantelónia, ta poukámisa kai tis káltses.
|
| Yi laakari da haɗin gwiwa, bel, jaket. |
Θ-μ-σ-υ--ις---αβ----,-τι- -ών-ς κ-- ------α.
Θ______ τ__ γ________ τ__ ζ____ κ__ σ_______
Θ-μ-σ-υ τ-ς γ-α-ά-ε-, τ-ς ζ-ν-ς κ-ι σ-κ-κ-α-
--------------------------------------------
Θυμήσου τις γραβάτες, τις ζώνες και σακάκια.
0
T---ḗsou tis-grabá---,-t---zṓ-es-k-i-s-ká--a.
T_______ t__ g________ t__ z____ k__ s_______
T-y-ḗ-o- t-s g-a-á-e-, t-s z-n-s k-i s-k-k-a-
---------------------------------------------
Thymḗsou tis grabátes, tis zṓnes kai sakákia.
|
Yi laakari da haɗin gwiwa, bel, jaket.
Θυμήσου τις γραβάτες, τις ζώνες και σακάκια.
Thymḗsou tis grabátes, tis zṓnes kai sakákia.
|
| Ka yi tunanin kayan bacci, rigar bacci da t-shirts. |
Θυ-ή-ο---ι- -υ-ζάμ--,--- ν-----ά--αι--- κοντομ--ι-α--πλου-άκ--.
Θ______ τ__ π________ τ_ ν______ κ__ τ_ κ__________ μ__________
Θ-μ-σ-υ τ-ς π-τ-ά-ε-, τ- ν-χ-ι-ά κ-ι τ- κ-ν-ο-ά-ι-α μ-λ-υ-ά-ι-.
---------------------------------------------------------------
Θυμήσου τις πυτζάμες, τα νυχτικά και τα κοντομάνικα μπλουζάκια.
0
Th-mḗ-o- -i- p-t-á-e-,----n---ti-á kai t---o-t---nik- mp--u--ki-.
T_______ t__ p________ t_ n_______ k__ t_ k__________ m__________
T-y-ḗ-o- t-s p-t-á-e-, t- n-c-t-k- k-i t- k-n-o-á-i-a m-l-u-á-i-.
-----------------------------------------------------------------
Thymḗsou tis pytzámes, ta nychtiká kai ta kontománika mplouzákia.
|
Ka yi tunanin kayan bacci, rigar bacci da t-shirts.
Θυμήσου τις πυτζάμες, τα νυχτικά και τα κοντομάνικα μπλουζάκια.
Thymḗsou tis pytzámes, ta nychtiká kai ta kontománika mplouzákia.
|
| Kuna buƙatar takalma, takalma da takalma. |
Χ--ι---σαι--α-ούτσ----π-δι-α κ-ι μπ---ς.
Χ_________ π_________ π_____ κ__ μ______
Χ-ε-ά-ε-α- π-π-ύ-σ-α- π-δ-λ- κ-ι μ-ό-ε-.
----------------------------------------
Χρειάζεσαι παπούτσια, πέδιλα και μπότες.
0
Chr--ázesai -a--út-ia- pédi-a kai--pó-es.
C__________ p_________ p_____ k__ m______
C-r-i-z-s-i p-p-ú-s-a- p-d-l- k-i m-ó-e-.
-----------------------------------------
Chreiázesai papoútsia, pédila kai mpótes.
|
Kuna buƙatar takalma, takalma da takalma.
Χρειάζεσαι παπούτσια, πέδιλα και μπότες.
Chreiázesai papoútsia, pédila kai mpótes.
|
| Kuna buƙatar kyallen takarda, sabulu da almakashi na ƙusa. |
Χ-ε--ζ-σ-- χ-ρτο-άν---α, --πούν--κ------ο-ό---.
Χ_________ χ____________ σ______ κ__ ν_________
Χ-ε-ά-ε-α- χ-ρ-ο-ά-τ-λ-, σ-π-ύ-ι κ-ι ν-χ-κ-π-η-
-----------------------------------------------
Χρειάζεσαι χαρτομάντηλα, σαπούνι και νυχοκόπτη.
0
C--eiá-esai -ha--om-n----, s---ún--kai ny--o-----.
C__________ c_____________ s______ k__ n__________
C-r-i-z-s-i c-a-t-m-n-ē-a- s-p-ú-i k-i n-c-o-ó-t-.
--------------------------------------------------
Chreiázesai chartomántēla, sapoúni kai nychokóptē.
|
Kuna buƙatar kyallen takarda, sabulu da almakashi na ƙusa.
Χρειάζεσαι χαρτομάντηλα, σαπούνι και νυχοκόπτη.
Chreiázesai chartomántēla, sapoúni kai nychokóptē.
|
| Kuna buƙatar tsefe, goge goge da man goge baki. |
Χρε-άζ-σ----τ-να- ---ν-ό-ο--τ-- κ---οδο-----ε--.
Χ_________ χ_____ ο____________ κ__ ο___________
Χ-ε-ά-ε-α- χ-έ-α- ο-ο-τ-β-υ-τ-α κ-ι ο-ο-τ-κ-ε-α-
------------------------------------------------
Χρειάζεσαι χτένα, οδοντόβουρτσα και οδοντόκρεμα.
0
Ch-ei------ chté--, -don-ó-our--a-kai---on----em-.
C__________ c______ o____________ k__ o___________
C-r-i-z-s-i c-t-n-, o-o-t-b-u-t-a k-i o-o-t-k-e-a-
--------------------------------------------------
Chreiázesai chténa, odontóbourtsa kai odontókrema.
|
Kuna buƙatar tsefe, goge goge da man goge baki.
Χρειάζεσαι χτένα, οδοντόβουρτσα και οδοντόκρεμα.
Chreiázesai chténa, odontóbourtsa kai odontókrema.
|