kun rasa bas din |
አ--ቢሱ-አ---ህ--?
አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ?
አ-ቶ-ሱ አ-ለ-ህ-ሽ-
--------------
አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ?
0
āwi-ob--- -m-l-t-ehi-sh-?
āwitobīsu āmelet’ehi/shi?
ā-i-o-ī-u ā-e-e-’-h-/-h-?
-------------------------
āwitobīsu āmelet’ehi/shi?
|
kun rasa bas din
አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ?
āwitobīsu āmelet’ehi/shi?
|
Ina jiran ku tsawon rabin saa. |
ለግማሽ -ዓ--ጠበ----።
ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ።
ለ-ማ- ሰ-ት ጠ-ኩ-/-።
----------------
ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ።
0
l-g-ma--i --‘--i -’-be-uh-/-hi.
legimashi se‘ati t’ebekuhi/shi.
l-g-m-s-i s-‘-t- t-e-e-u-i-s-i-
-------------------------------
legimashi se‘ati t’ebekuhi/shi.
|
Ina jiran ku tsawon rabin saa.
ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ።
legimashi se‘ati t’ebekuhi/shi.
|
Ba ku da wayar salula tare da ku? |
ሞ-ይ---ሽ)-----ዝከ--/ሽ--?
ሞባይልክ(ሽ)ን አልያዝከውም/ሽውም?
ሞ-ይ-ክ-ሽ-ን አ-ያ-ከ-ም-ሽ-ም-
----------------------
ሞባይልክ(ሽ)ን አልያዝከውም/ሽውም?
0
mo---ilik--s------āl--a--k--i-i/s-i-imi?
mobayiliki(shi)ni āliyazikewimi/shiwimi?
m-b-y-l-k-(-h-)-i ā-i-a-i-e-i-i-s-i-i-i-
----------------------------------------
mobayiliki(shi)ni āliyazikewimi/shiwimi?
|
Ba ku da wayar salula tare da ku?
ሞባይልክ(ሽ)ን አልያዝከውም/ሽውም?
mobayiliki(shi)ni āliyazikewimi/shiwimi?
|
Kasance akan lokaci na gaba! |
በ------ጊ--በ-አ--ተ--!
በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ!
በ-ቀ-ለ- ጊ- በ-አ- ተ-ኝ-
-------------------
በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ!
0
be-ī-’e--il--i---z- be-e’āt- -----yi!
bemīk’et’ilewi gīzē bese’ātu tegenyi!
b-m-k-e-’-l-w- g-z- b-s-’-t- t-g-n-i-
-------------------------------------
bemīk’et’ilewi gīzē bese’ātu tegenyi!
|
Kasance akan lokaci na gaba!
በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ!
bemīk’et’ilewi gīzē bese’ātu tegenyi!
|
Ɗauki tasi na gaba! |
በ-ቀጥለው -ዜ ታ-- -ዝ!
በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ!
በ-ቀ-ለ- ጊ- ታ-ሲ ያ-!
-----------------
በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ!
0
bemī--e-’i---i--īzē takis---azi!
bemīk’et’ilewi gīzē takisī yazi!
b-m-k-e-’-l-w- g-z- t-k-s- y-z-!
--------------------------------
bemīk’et’ilewi gīzē takisī yazi!
|
Ɗauki tasi na gaba!
በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ!
bemīk’et’ilewi gīzē takisī yazi!
|
Kawo laima lokaci na gaba! |
በ--ጥለ- ጊዜ ጃ-ጥ- ያዝ!
በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ!
በ-ቀ-ለ- ጊ- ጃ-ጥ- ያ-!
------------------
በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ!
0
bem----t-i-e-i--ī-ē --nit-il--y---!
bemīk’et’ilewi gīzē janit’ila yazi!
b-m-k-e-’-l-w- g-z- j-n-t-i-a y-z-!
-----------------------------------
bemīk’et’ilewi gīzē janit’ila yazi!
|
Kawo laima lokaci na gaba!
በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ!
bemīk’et’ilewi gīzē janit’ila yazi!
|
Gobe na tafi. |
ነገ---ፍ- -ኝ።
ነገ እረፍት ነኝ።
ነ- እ-ፍ- ነ-።
-----------
ነገ እረፍት ነኝ።
0
n--e i-------neny-.
nege irefiti nenyi.
n-g- i-e-i-i n-n-i-
-------------------
nege irefiti nenyi.
|
Gobe na tafi.
ነገ እረፍት ነኝ።
nege irefiti nenyi.
|
gobe zamu hadu? |
ነ--እን-ናኝ?
ነገ እንገናኝ?
ነ- እ-ገ-ኝ-
---------
ነገ እንገናኝ?
0
ne---in-gena-yi?
nege inigenanyi?
n-g- i-i-e-a-y-?
----------------
nege inigenanyi?
|
gobe zamu hadu?
ነገ እንገናኝ?
nege inigenanyi?
|
Yi hakuri, ba zan iya gobe ba. |
አ--ለ-!ነገ-አልችል-።
አዝናለው!ነገ አልችልም።
አ-ና-ው-ነ- አ-ች-ም-
---------------
አዝናለው!ነገ አልችልም።
0
āzi-al--i!-e-e ālichilim-.
āzinalewi!nege ālichilimi.
ā-i-a-e-i-n-g- ā-i-h-l-m-.
--------------------------
āzinalewi!nege ālichilimi.
|
Yi hakuri, ba zan iya gobe ba.
አዝናለው!ነገ አልችልም።
āzinalewi!nege ālichilimi.
|
Kuna da shirye-shiryen wannan karshen mako? |
ለሳም-- መ-ረ- -ኖች እቅድ -ለ-/ሽ?
ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ?
ለ-ም-ቱ መ-ረ- ቀ-ች እ-ድ አ-ህ-ሽ-
-------------------------
ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ?
0
le-a---itu--ec-’e--sha-k’-noc-- --’--i ------s--?
lesaminitu mech’eresha k’enochi ik’idi ālehi/shi?
l-s-m-n-t- m-c-’-r-s-a k-e-o-h- i-’-d- ā-e-i-s-i-
-------------------------------------------------
lesaminitu mech’eresha k’enochi ik’idi ālehi/shi?
|
Kuna da shirye-shiryen wannan karshen mako?
ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ?
lesaminitu mech’eresha k’enochi ik’idi ālehi/shi?
|
Ko kun riga kuna da kwanan wata? |
ወይ--አ-ቀድ-ህ/---ጠሮ---ካ-/ሻ-?
ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል?
ወ-ም አ-ቀ-መ-/- ቀ-ሮ ይ-ካ-/-ል-
-------------------------
ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል?
0
w--i-- āsi-’---m--i-s-- -’-t-er- yi-ek-li/----i?
weyimi āsik’edimehi/shi k’et’ero yizekali/shali?
w-y-m- ā-i-’-d-m-h-/-h- k-e-’-r- y-z-k-l-/-h-l-?
------------------------------------------------
weyimi āsik’edimehi/shi k’et’ero yizekali/shali?
|
Ko kun riga kuna da kwanan wata?
ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል?
weyimi āsik’edimehi/shi k’et’ero yizekali/shali?
|
Ina ba da shawarar mu hadu a karshen mako. |
በ--ንቱ ------ን-ና---ው ---የም-ው።
በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው።
በ-ም-ቱ መ-ረ- እ-ገ-ኝ ነ- እ- የ-ለ-።
----------------------------
በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው።
0
bes----i-u-m----eres-----i-en--yi--e-i --ē---m-l-wi.
besaminitu mech’eresha inigenanyi newi inē yemilewi.
b-s-m-n-t- m-c-’-r-s-a i-i-e-a-y- n-w- i-ē y-m-l-w-.
----------------------------------------------------
besaminitu mech’eresha inigenanyi newi inē yemilewi.
|
Ina ba da shawarar mu hadu a karshen mako.
በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው።
besaminitu mech’eresha inigenanyi newi inē yemilewi.
|
Za mu yi fikinik? |
ሽ-ሽር --ሄድ-ይ---?
ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል?
ሽ-ሽ- ብ-ሄ- ይ-ላ-?
---------------
ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል?
0
sh-ris--r--b--ihē-i -is------?
shirishiri binihēdi yishalali?
s-i-i-h-r- b-n-h-d- y-s-a-a-i-
------------------------------
shirishiri binihēdi yishalali?
|
Za mu yi fikinik?
ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል?
shirishiri binihēdi yishalali?
|
Za mu je bakin ruwa? |
ወደ--ህ----ቻ--ን-ድ--ሻላ-?
ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል?
ወ- ባ-ር ዳ-ቻ ብ-ሄ- ይ-ላ-?
---------------------
ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል?
0
wede -ah--i d-r-ch-----ih-di-y-s-ala--?
wede bahiri daricha binihēdi yishalali?
w-d- b-h-r- d-r-c-a b-n-h-d- y-s-a-a-i-
---------------------------------------
wede bahiri daricha binihēdi yishalali?
|
Za mu je bakin ruwa?
ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል?
wede bahiri daricha binihēdi yishalali?
|
Za mu je duwatsu? |
ወደ ተራራ----ንሄድ -ሻላል?
ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል?
ወ- ተ-ራ-ቹ ብ-ሄ- ይ-ላ-?
-------------------
ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል?
0
we-- -e-araw---u b--i---- -i-ha---i?
wede terarawochu binihēdi yishalali?
w-d- t-r-r-w-c-u b-n-h-d- y-s-a-a-i-
------------------------------------
wede terarawochu binihēdi yishalali?
|
Za mu je duwatsu?
ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል?
wede terarawochu binihēdi yishalali?
|
Zan dauke ku daga ofis. |
ከቢሮ-መ-ቼ ----ካለው- ሻለ-።
ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
ከ-ሮ መ-ቼ እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው-
---------------------
ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
0
ke---o ----i-hē---e--d------i- sh-l---.
kebīro met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
k-b-r- m-t-i-h- i-e-i-i-a-e-i- s-a-e-i-
---------------------------------------
kebīro met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
|
Zan dauke ku daga ofis.
ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
kebīro met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
|
Zan dauke ku daga gida. |
ከ-ት-መጥቼ እ-ስድ-ለ-/ ሻ-ው።
ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
ከ-ት መ-ቼ እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው-
---------------------
ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
0
ke-ēt-----’i--ē---es-di----wi/----le-i.
kebēti met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
k-b-t- m-t-i-h- i-e-i-i-a-e-i- s-a-e-i-
---------------------------------------
kebēti met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
|
Zan dauke ku daga gida.
ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
kebēti met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
|
Zan dauke ku a tashar bas. |
ከ--ቢስ ማቆ-ያ ጋ---ወስ----- -ለው።
ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው።
ከ-ቶ-ስ ማ-ሚ- ጋ- እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው-
---------------------------
ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው።
0
ke’ātob--i -a-’omīy- --r----e-idi--l-wi--sh-lewi.
ke’ātobīsi mak’omīya gari iwesidikalewi/ shalewi.
k-’-t-b-s- m-k-o-ī-a g-r- i-e-i-i-a-e-i- s-a-e-i-
-------------------------------------------------
ke’ātobīsi mak’omīya gari iwesidikalewi/ shalewi.
|
Zan dauke ku a tashar bas.
ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው።
ke’ātobīsi mak’omīya gari iwesidikalewi/ shalewi.
|