‫שיחון‬

he ‫בטבע‬   »   ar ‫في الطبيعة‬

‫26 [עשרים ושש]‬

‫בטבע‬

‫בטבע‬

‫26 [ستة وعشرون]

26 [stat waeashruna]

‫في الطبيعة‬

Fī al-ṭabīʿa

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ ‫أترى ذلك البرج هناك؟ ‫أترى ذلك البرج هناك؟ 1
ʾ--arā-d--l-ka ---burj-hunā--? ʾAtarā dhālika al-burj hunāka?
‫את / ה רואה שם את ההר?‬ ‫أترى ذلك الجبل هناك؟ ‫أترى ذلك الجبل هناك؟ 1
ʾ------d-ā---a-al-jabal-hunāka? ʾAtarā dhālika al-jabal hunāka?
‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ ‫أترى تلك القرية هناك؟ ‫أترى تلك القرية هناك؟ 1
ʾ-tarā --lka--l-qary- --nāka? ʾAtarā tilka al-qarya hunāka?
‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ ‫أترى ذلك النهر هناك؟ ‫أترى ذلك النهر هناك؟ 1
ʾ--ar- ---l-k--a--nah--h--ā--? ʾAtarā dhālika al-nahr hunāka?
‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ ‫أترى ذلك الجسر هناك؟ ‫أترى ذلك الجسر هناك؟ 1
ʾAt-r---h-li-- ----is- -u-ā-a? ʾAtarā dhālika al-jisr hunāka?
‫את / ה רואה שם את האגם?‬ ‫أترى تلك البحيرة هناك؟ ‫أترى تلك البحيرة هناك؟ 1
ʾAt----t---a--l--a-īr--h--āk-? ʾAtarā tilka al-baḥīra hunāka?
‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ ‫يعجبني ذلك الطير هناك. ‫يعجبني ذلك الطير هناك. 1
Y--j-bun- -h-l-k--a--ṭayr -unāka. Yaʿjibunī dhālika al-ṭayr hunāka.
‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ ‫تعجبني تلك الشجرة هناك. ‫تعجبني تلك الشجرة هناك. 1
T-ʿ--bu-- -il-a ---s-a-ara hu-ā-a. Tuʿjibunī tilka al-shajara hunāka.
‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ ‫تعجبني هذه الصخرة. ‫تعجبني هذه الصخرة. 1
T-ʿ--b-n- -ā-h--- al-ṣ-----. Tuʿjibunī hādhihi al-ṣakhra.
‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ ‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. ‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. 1
Y---i-u-ī ----ika-a--m--t---h-h-nā-a. Yaʿjibunī dhālika al-muntazah hunāka.
‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ ‫تعجبني تلك الحديقة هناك. ‫تعجبني تلك الحديقة هناك. 1
Tuʿji-un- til-a-a---a-ī-a-hu-āka. Tuʿjibunī tilka al-ḥadīqa hunāka.
‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ ‫تعجبني هذه الزهرة. ‫تعجبني هذه الزهرة. 1
T-ʿ---u-ī-----i-i-a--zah-a. Tuʿjibunī hādhihi al-zahra.
‫זה יפה בעיני.‬ ‫أجد هذا جميلاً. ‫أجد هذا جميلاً. 1
ʾA-idu --dh- -a--l--. ʾAjidu hādhā jamīlan.
‫זה מעניין בעיני.‬ أجد هذا مثيرا للاهتمام. أجد هذا مثيرا للاهتمام. 1
ʾAj--u-h-dhā ----ī----li---h-imā-. ʾAjidu hādhā muthīran lil-ihtimām.
‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ ‫أجد هذا رائعاً. ‫أجد هذا رائعاً. 1
ʾA-i-u ---h- rā-i-an. ʾAjidu hādhā rāʾiʿan.
‫זה מכוער בעיני.‬ ‫أجد هذا قبيحاً. ‫أجد هذا قبيحاً. 1
ʾ-jidu--ādh--qa----n. ʾAjidu hādhā qabīḥan.
‫זה משעמם בעיני.‬ ‫أجد هذا مُملاً. ‫أجد هذا مُملاً. 1
ʾAji-u---dh---umi----. ʾAjidu hādhā mumillan.
‫זה נורא בעיני.‬ أجد هذا فظيعاً. أجد هذا فظيعاً. 1
ʾAj-du hā-------ī---. ʾAjidu hādhā faẓīʿan.

‫שפות ופתגמים‬

‫בכל שפה יש פתגמים משלה.‬ ‫כך מהווים פתגמים מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫בפתגמים אנו מזהים את הערכים והנורמות של ארץ מסויימת.‬ ‫צורת הפתגם בדרך כלל קבועה וידועה, כך שאי אפשר לשנות אותה.‬ ‫פתגמים הם תמיד קצרים ותמציתיים.‬ ‫יש בהם לעתים קרובות גם דימויים.‬ ‫הרבה פתגמים גם בנויים בצורת פיוטית.‬ ‫רוב הפתגמים נותנים לנו עצות או חוקים להתנהגות.‬ ‫אך הרבה פתגמים מכילים גם ביקורת ברורה.‬ ‫פתגמים משתמשים לעתים קרובות בסטריאוטיפים.‬ ‫אז הם יכולים להתייחס לתכונות ‘טיפוסיות’ של ארצות או עמים אחרים.‬ ‫לפתגמים יש מסורת עתיקה מאוד.‬ ‫אריסטו בזמנו שיבח אותן בתור קטעים פילוסופיים קצרים.‬ ‫הם כלי סגנוני חשוב ברטוריקה ובספרות.‬ ‫מה שמיוחד בהם הוא, שהם תמיד עדכניים.‬ ‫יש תחום שלם במדע הבלשנות שמתעסק בהם.‬ ‫הרבה פתגמים קיימים ביותר משפה אחת.‬ ‫והם יכולים להיות דומים אחד לשני מבחינה מילונית.‬ ‫כך שדוברי שפות שונות משתמשים באותן המילים.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) ‫פתגמים אחרים דומים אחד לשני מבחינה סימנטית.‬ ‫זאת אומרת שאותו רעיון מבוטה בעזרת מילים שונות.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫כך עוזרים לנו פתגמים להבין עמים ותרבויות אחרות.‬ ‫הפתגמים הכי מעניינים הם אלה הנמצאים בכל העולם.‬ ‫כי הם מדברים על נושאים ‘גדולים’ בחיים האנושיים.‬ ‫אז פתגמים אלה מדברים על חוויות אוניברסליות.‬ ‫הם מראים: כולנו דומים - לא חשוב באיזו שפה אנחנו מדברים!‬