‫שיחון‬

he ‫בטבע‬   »   ar ‫في الطبيعة‬

‫26 [עשרים ושש]‬

‫בטבע‬

‫בטבע‬

‫26 [ستة وعشرون]

26 [stat waeashruna]

‫في الطبيعة‬

Fī al-ṭabīʿa

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ ‫أترى ذلك البرج هناك؟ ‫أترى ذلك البرج هناك؟ 1
ʾ---rā--h--ika-al-b-rj--unā-a? ʾAtarā dhālika al-burj hunāka?
‫את / ה רואה שם את ההר?‬ ‫أترى ذلك الجبل هناك؟ ‫أترى ذلك الجبل هناك؟ 1
ʾ--a-- d---i-------a--l hunā--? ʾAtarā dhālika al-jabal hunāka?
‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ ‫أترى تلك القرية هناك؟ ‫أترى تلك القرية هناك؟ 1
ʾ-t-----i--a -l--a-ya hunāka? ʾAtarā tilka al-qarya hunāka?
‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ ‫أترى ذلك النهر هناك؟ ‫أترى ذلك النهر هناك؟ 1
ʾAt--ā-d-āli-- ---n--r hunāk-? ʾAtarā dhālika al-nahr hunāka?
‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ ‫أترى ذلك الجسر هناك؟ ‫أترى ذلك الجسر هناك؟ 1
ʾ-ta-ā--h-lika -l-j-s--h--ā--? ʾAtarā dhālika al-jisr hunāka?
‫את / ה רואה שם את האגם?‬ ‫أترى تلك البحيرة هناك؟ ‫أترى تلك البحيرة هناك؟ 1
ʾA-a---ti-k--al--aḥīra hunā-a? ʾAtarā tilka al-baḥīra hunāka?
‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ ‫يعجبني ذلك الطير هناك. ‫يعجبني ذلك الطير هناك. 1
Y-ʿji-u-ī-d-ālika a----yr--un--a. Yaʿjibunī dhālika al-ṭayr hunāka.
‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ ‫تعجبني تلك الشجرة هناك. ‫تعجبني تلك الشجرة هناك. 1
T-ʿ-ib--- -il-a------a--r- -----a. Tuʿjibunī tilka al-shajara hunāka.
‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ ‫تعجبني هذه الصخرة. ‫تعجبني هذه الصخرة. 1
T-ʿj-bun--h--h-h- al-ṣakhr-. Tuʿjibunī hādhihi al-ṣakhra.
‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ ‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. ‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. 1
Y--ji--n- dh---ka-a----nt--a--hun-ka. Yaʿjibunī dhālika al-muntazah hunāka.
‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ ‫تعجبني تلك الحديقة هناك. ‫تعجبني تلك الحديقة هناك. 1
Tu--ibu-- t--k- al----------nā--. Tuʿjibunī tilka al-ḥadīqa hunāka.
‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ ‫تعجبني هذه الزهرة. ‫تعجبني هذه الزهرة. 1
Tuʿj-b-nī -ādhihi -l------. Tuʿjibunī hādhihi al-zahra.
‫זה יפה בעיני.‬ ‫أجد هذا جميلاً. ‫أجد هذا جميلاً. 1
ʾ--i-- -ādh---am--an. ʾAjidu hādhā jamīlan.
‫זה מעניין בעיני.‬ أجد هذا مثيرا للاهتمام. أجد هذا مثيرا للاهتمام. 1
ʾAj-du--------u--īr-- l---ih--m--. ʾAjidu hādhā muthīran lil-ihtimām.
‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ ‫أجد هذا رائعاً. ‫أجد هذا رائعاً. 1
ʾ--idu h--h--r-ʾ-ʿ-n. ʾAjidu hādhā rāʾiʿan.
‫זה מכוער בעיני.‬ ‫أجد هذا قبيحاً. ‫أجد هذا قبيحاً. 1
ʾ--idu-hā-h- qabī--n. ʾAjidu hādhā qabīḥan.
‫זה משעמם בעיני.‬ ‫أجد هذا مُملاً. ‫أجد هذا مُملاً. 1
ʾAji---h-d-ā-m-m-llan. ʾAjidu hādhā mumillan.
‫זה נורא בעיני.‬ أجد هذا فظيعاً. أجد هذا فظيعاً. 1
ʾ--i-u hād-- f-ẓ-ʿ-n. ʾAjidu hādhā faẓīʿan.

‫שפות ופתגמים‬

‫בכל שפה יש פתגמים משלה.‬ ‫כך מהווים פתגמים מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫בפתגמים אנו מזהים את הערכים והנורמות של ארץ מסויימת.‬ ‫צורת הפתגם בדרך כלל קבועה וידועה, כך שאי אפשר לשנות אותה.‬ ‫פתגמים הם תמיד קצרים ותמציתיים.‬ ‫יש בהם לעתים קרובות גם דימויים.‬ ‫הרבה פתגמים גם בנויים בצורת פיוטית.‬ ‫רוב הפתגמים נותנים לנו עצות או חוקים להתנהגות.‬ ‫אך הרבה פתגמים מכילים גם ביקורת ברורה.‬ ‫פתגמים משתמשים לעתים קרובות בסטריאוטיפים.‬ ‫אז הם יכולים להתייחס לתכונות ‘טיפוסיות’ של ארצות או עמים אחרים.‬ ‫לפתגמים יש מסורת עתיקה מאוד.‬ ‫אריסטו בזמנו שיבח אותן בתור קטעים פילוסופיים קצרים.‬ ‫הם כלי סגנוני חשוב ברטוריקה ובספרות.‬ ‫מה שמיוחד בהם הוא, שהם תמיד עדכניים.‬ ‫יש תחום שלם במדע הבלשנות שמתעסק בהם.‬ ‫הרבה פתגמים קיימים ביותר משפה אחת.‬ ‫והם יכולים להיות דומים אחד לשני מבחינה מילונית.‬ ‫כך שדוברי שפות שונות משתמשים באותן המילים.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) ‫פתגמים אחרים דומים אחד לשני מבחינה סימנטית.‬ ‫זאת אומרת שאותו רעיון מבוטה בעזרת מילים שונות.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫כך עוזרים לנו פתגמים להבין עמים ותרבויות אחרות.‬ ‫הפתגמים הכי מעניינים הם אלה הנמצאים בכל העולם.‬ ‫כי הם מדברים על נושאים ‘גדולים’ בחיים האנושיים.‬ ‫אז פתגמים אלה מדברים על חוויות אוניברסליות.‬ ‫הם מראים: כולנו דומים - לא חשוב באיזו שפה אנחנו מדברים!‬