‫שיחון‬

he ‫בטבע‬   »   zh 在大自然里

‫26 [עשרים ושש]‬

‫בטבע‬

‫בטבע‬

26[二十六]

26 [Èrshíliù]

在大自然里

zài dà zìrán lǐ

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ 你 看见 那里的 塔 了 吗 ? 你 看见 那里的 塔 了 吗 ? 1
nǐ k-n--àn nà---de-tǎle m-? nǐ kànjiàn nàlǐ de tǎle ma?
‫את / ה רואה שם את ההר?‬ 你 看见 那里的 那座 山 了 吗 ? 你 看见 那里的 那座 山 了 吗 ? 1
N----nj--- n-lǐ -ì--à--u-----nl----? Nǐ kànjiàn nàlǐ dì nà zuò shānle ma?
‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ 你 看见 那里的 村庄 了 吗 ? 你 看见 那里的 村庄 了 吗 ? 1
N- -----àn --lǐ ------z--ā-gle-ma? Nǐ kànjiàn nàlǐ de cūnzhuāngle ma?
‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ 你 看见 那里的 那条 河 了 吗 ? 你 看见 那里的 那条 河 了 吗 ? 1
N--k-n-i----àlǐ -ì n- t-á- h-l- m-? Nǐ kànjiàn nàlǐ dì nà tiáo héle ma?
‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ 你 看见 那里的 那座 桥 了 吗 ? 你 看见 那里的 那座 桥 了 吗 ? 1
Nǐ k-nj--n ---ǐ-d- nà --ò -iá-l- ma? Nǐ kànjiàn nàlǐ dì nà zuò qiáole ma?
‫את / ה רואה שם את האגם?‬ 你 看见 那里的 湖 了 吗 ? 你 看见 那里的 湖 了 吗 ? 1
N--k----à---àl---e -úle -a? Nǐ kànjiàn nàlǐ de húle ma?
‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ 我 喜欢 那只 鸟 。 我 喜欢 那只 鸟 。 1
W--xǐhu-n--à--h- n-ǎ-. Wǒ xǐhuān nà zhǐ niǎo.
‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ 我 喜欢 那棵 树 。 我 喜欢 那棵 树 。 1
W---ǐh-ā- ------sh-. Wǒ xǐhuān nà kē shù.
‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ 我 喜欢 这块 石头 。 我 喜欢 这块 石头 。 1
Wǒ-xǐhu-n--hè-ku-i -hí-ou. Wǒ xǐhuān zhè kuài shítou.
‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ 我 喜欢 那个 公园 。 我 喜欢 那个 公园 。 1
W- -ǐh-ā--nàgè-gō---u-n. Wǒ xǐhuān nàgè gōngyuán.
‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ 我 喜欢 那个 花园 。 我 喜欢 那个 花园 。 1
W----huā--nà-è-h--y---. Wǒ xǐhuān nàgè huāyuán.
‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ 我 喜欢 这朵 花 。 我 喜欢 这朵 花 。 1
W- ------ zhè-d-- h--. Wǒ xǐhuān zhè duǒ huā.
‫זה יפה בעיני.‬ 我 觉得 这 挺 漂亮 。 我 觉得 这 挺 漂亮 。 1
W- ju------è t----pià--iang. Wǒ juédé zhè tǐng piàoliang.
‫זה מעניין בעיני.‬ 我 觉得 这 有趣儿 。 我 觉得 这 有趣儿 。 1
W---u-dé--hè --uq- --. Wǒ juédé zhè yǒuqù er.
‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ 我 觉得 这 太美 了 。 我 觉得 这 太美 了 。 1
Wǒ j--dé-z-----im----. Wǒ juédé zhè tàiměile.
‫זה מכוער בעיני.‬ 我 觉得 这 很 丑 。 我 觉得 这 很 丑 。 1
Wǒ-ju-dé---è -ě- chǒu. Wǒ juédé zhè hěn chǒu.
‫זה משעמם בעיני.‬ 我 觉得 这 很 无聊 。 我 觉得 这 很 无聊 。 1
W---uédé z-è-hě---úl-áo. Wǒ juédé zhè hěn wúliáo.
‫זה נורא בעיני.‬ 我 觉得 这 很 可怕 。 我 觉得 这 很 可怕 。 1
Wǒ---é------ hěn kěpà. Wǒ juédé zhè hěn kěpà.

‫שפות ופתגמים‬

‫בכל שפה יש פתגמים משלה.‬ ‫כך מהווים פתגמים מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫בפתגמים אנו מזהים את הערכים והנורמות של ארץ מסויימת.‬ ‫צורת הפתגם בדרך כלל קבועה וידועה, כך שאי אפשר לשנות אותה.‬ ‫פתגמים הם תמיד קצרים ותמציתיים.‬ ‫יש בהם לעתים קרובות גם דימויים.‬ ‫הרבה פתגמים גם בנויים בצורת פיוטית.‬ ‫רוב הפתגמים נותנים לנו עצות או חוקים להתנהגות.‬ ‫אך הרבה פתגמים מכילים גם ביקורת ברורה.‬ ‫פתגמים משתמשים לעתים קרובות בסטריאוטיפים.‬ ‫אז הם יכולים להתייחס לתכונות ‘טיפוסיות’ של ארצות או עמים אחרים.‬ ‫לפתגמים יש מסורת עתיקה מאוד.‬ ‫אריסטו בזמנו שיבח אותן בתור קטעים פילוסופיים קצרים.‬ ‫הם כלי סגנוני חשוב ברטוריקה ובספרות.‬ ‫מה שמיוחד בהם הוא, שהם תמיד עדכניים.‬ ‫יש תחום שלם במדע הבלשנות שמתעסק בהם.‬ ‫הרבה פתגמים קיימים ביותר משפה אחת.‬ ‫והם יכולים להיות דומים אחד לשני מבחינה מילונית.‬ ‫כך שדוברי שפות שונות משתמשים באותן המילים.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) ‫פתגמים אחרים דומים אחד לשני מבחינה סימנטית.‬ ‫זאת אומרת שאותו רעיון מבוטה בעזרת מילים שונות.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫כך עוזרים לנו פתגמים להבין עמים ותרבויות אחרות.‬ ‫הפתגמים הכי מעניינים הם אלה הנמצאים בכל העולם.‬ ‫כי הם מדברים על נושאים ‘גדולים’ בחיים האנושיים.‬ ‫אז פתגמים אלה מדברים על חוויות אוניברסליות.‬ ‫הם מראים: כולנו דומים - לא חשוב באיזו שפה אנחנו מדברים!‬