‫שיחון‬

he ‫בטבע‬   »   lt Gamtoje

‫26 [עשרים ושש]‬

‫בטבע‬

‫בטבע‬

26 [dvidešimt šeši]

Gamtoje

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ליטאית נגן יותר
‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ Ar matai ten bokštą? Ar matai ten bokštą? 1
‫את / ה רואה שם את ההר?‬ Ar matai ten kalną? Ar matai ten kalną? 1
‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ Ar matai ten kaimą? Ar matai ten kaimą? 1
‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ Ar matai ten upę? Ar matai ten upę? 1
‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ Ar matai ten tiltą? Ar matai ten tiltą? 1
‫את / ה רואה שם את האגם?‬ Ar matai ten ežerą? Ar matai ten ežerą? 1
‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ Tas paukštis ten man patinka. Tas paukštis ten man patinka. 1
‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ Tas medis ten man patinka. Tas medis ten man patinka. 1
‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ Šis akmuo čia man patinka. Šis akmuo čia man patinka. 1
‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ Tas parkas ten man patinka. Tas parkas ten man patinka. 1
‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ Tas sodas ten man patinka. Tas sodas ten man patinka. 1
‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ Ši gėlė čia man patinka. Ši gėlė čia man patinka. 1
‫זה יפה בעיני.‬ Man tai gražu. Man tai gražu. 1
‫זה מעניין בעיני.‬ Man tai įdomu. Man tai įdomu. 1
‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ Man tai nuostabiai gražu. Man tai nuostabiai gražu. 1
‫זה מכוער בעיני.‬ Man tai bjauru. Man tai bjauru. 1
‫זה משעמם בעיני.‬ Man tai nuobodu. Man tai nuobodu. 1
‫זה נורא בעיני.‬ Man tai baisu / siaubinga. Man tai baisu / siaubinga. 1

‫שפות ופתגמים‬

‫בכל שפה יש פתגמים משלה.‬ ‫כך מהווים פתגמים מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫בפתגמים אנו מזהים את הערכים והנורמות של ארץ מסויימת.‬ ‫צורת הפתגם בדרך כלל קבועה וידועה, כך שאי אפשר לשנות אותה.‬ ‫פתגמים הם תמיד קצרים ותמציתיים.‬ ‫יש בהם לעתים קרובות גם דימויים.‬ ‫הרבה פתגמים גם בנויים בצורת פיוטית.‬ ‫רוב הפתגמים נותנים לנו עצות או חוקים להתנהגות.‬ ‫אך הרבה פתגמים מכילים גם ביקורת ברורה.‬ ‫פתגמים משתמשים לעתים קרובות בסטריאוטיפים.‬ ‫אז הם יכולים להתייחס לתכונות ‘טיפוסיות’ של ארצות או עמים אחרים.‬ ‫לפתגמים יש מסורת עתיקה מאוד.‬ ‫אריסטו בזמנו שיבח אותן בתור קטעים פילוסופיים קצרים.‬ ‫הם כלי סגנוני חשוב ברטוריקה ובספרות.‬ ‫מה שמיוחד בהם הוא, שהם תמיד עדכניים.‬ ‫יש תחום שלם במדע הבלשנות שמתעסק בהם.‬ ‫הרבה פתגמים קיימים ביותר משפה אחת.‬ ‫והם יכולים להיות דומים אחד לשני מבחינה מילונית.‬ ‫כך שדוברי שפות שונות משתמשים באותן המילים.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) ‫פתגמים אחרים דומים אחד לשני מבחינה סימנטית.‬ ‫זאת אומרת שאותו רעיון מבוטה בעזרת מילים שונות.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫כך עוזרים לנו פתגמים להבין עמים ותרבויות אחרות.‬ ‫הפתגמים הכי מעניינים הם אלה הנמצאים בכל העולם.‬ ‫כי הם מדברים על נושאים ‘גדולים’ בחיים האנושיים.‬ ‫אז פתגמים אלה מדברים על חוויות אוניברסליות.‬ ‫הם מראים: כולנו דומים - לא חשוב באיזו שפה אנחנו מדברים!‬