‫שיחון‬

he ‫בטבע‬   »   ti ኣብ ተፈጥሮ

‫26 [עשרים ושש]‬

‫בטבע‬

‫בטבע‬

26 [ዕስራንሽዱሽተን]

26 [‘isiranishidushiteni]

ኣብ ተፈጥሮ

[abi tefet’iro]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 1
itī--imi-ī-abi’--t----i---do a--h------? itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
‫את / ה רואה שם את ההר?‬ እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 1
itī -o---a--’---i---i-- d---lo-̱--h--? itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 1
i-- --u--et--abi-- -iri-iyo -o--l-ẖ----ī? itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 1
i-ī -e--gi-ab-----ir--iy- d----oh-a-ẖ-? itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 1
i-ī-dili------b--u-t--i’--- -o -l---a---ī? itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
‫את / ה רואה שם את האגם?‬ እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? 1
i-- k’-l--- ---’u--i--’-yo-d---l-ẖ-/h-ī? itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ። እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ። 1
it- -h’-ru -t-’a-d--i īl--i-ī። ita ch’iru itī’a desi īlatinī።
‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። 1
i-- --r----i-ī---d--- ī-unī። itī gerebi itī’a desi īlunī።
‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። 1
i-ī---i----tī’- d-si -l-n-። itī iminī itī’a desi īlunī።
‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ። እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ። 1
i-ī p----- -t--desi ī-un-። itī pariki itī desi īlunī።
‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ። እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ። 1
i-ī -erid--- it- -es-----nī። itī jeridīni itī desi īlunī።
‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ። እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ። 1
i-- ‘-n----a-------si----nī። itī ‘inibaba itī desi īlunī።
‫זה יפה בעיני.‬ ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። 1
az--u-----b-k-’i-re-̱--e--። aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
‫זה מעניין בעיני.‬ ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ። ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ። 1
a-i----ar-h-ī --- -eh-īb-y-። aziyu maraẖī iye reẖībeyo።
‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። 1
az--u ---i-u--’i-----ī----። aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
‫זה מכוער בעיני.‬ ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ። ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ። 1
a-iyu k-f-------̱ī---o። aziyu kifu’i reẖībeyo።
‫זה משעמם בעיני.‬ ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ። ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ። 1
a-elic---- k-yi-- --------o። aselichawī koyinu zireẖibo።
‫זה נורא בעיני.‬ ዘስካሕክሕ ረኺበዮ። ዘስካሕክሕ ረኺበዮ። 1
z-si--h-ikih--------b--o። zesikaḥikiḥi reẖībeyo።

‫שפות ופתגמים‬

‫בכל שפה יש פתגמים משלה.‬ ‫כך מהווים פתגמים מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫בפתגמים אנו מזהים את הערכים והנורמות של ארץ מסויימת.‬ ‫צורת הפתגם בדרך כלל קבועה וידועה, כך שאי אפשר לשנות אותה.‬ ‫פתגמים הם תמיד קצרים ותמציתיים.‬ ‫יש בהם לעתים קרובות גם דימויים.‬ ‫הרבה פתגמים גם בנויים בצורת פיוטית.‬ ‫רוב הפתגמים נותנים לנו עצות או חוקים להתנהגות.‬ ‫אך הרבה פתגמים מכילים גם ביקורת ברורה.‬ ‫פתגמים משתמשים לעתים קרובות בסטריאוטיפים.‬ ‫אז הם יכולים להתייחס לתכונות ‘טיפוסיות’ של ארצות או עמים אחרים.‬ ‫לפתגמים יש מסורת עתיקה מאוד.‬ ‫אריסטו בזמנו שיבח אותן בתור קטעים פילוסופיים קצרים.‬ ‫הם כלי סגנוני חשוב ברטוריקה ובספרות.‬ ‫מה שמיוחד בהם הוא, שהם תמיד עדכניים.‬ ‫יש תחום שלם במדע הבלשנות שמתעסק בהם.‬ ‫הרבה פתגמים קיימים ביותר משפה אחת.‬ ‫והם יכולים להיות דומים אחד לשני מבחינה מילונית.‬ ‫כך שדוברי שפות שונות משתמשים באותן המילים.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) ‫פתגמים אחרים דומים אחד לשני מבחינה סימנטית.‬ ‫זאת אומרת שאותו רעיון מבוטה בעזרת מילים שונות.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫כך עוזרים לנו פתגמים להבין עמים ותרבויות אחרות.‬ ‫הפתגמים הכי מעניינים הם אלה הנמצאים בכל העולם.‬ ‫כי הם מדברים על נושאים ‘גדולים’ בחיים האנושיים.‬ ‫אז פתגמים אלה מדברים על חוויות אוניברסליות.‬ ‫הם מראים: כולנו דומים - לא חשוב באיזו שפה אנחנו מדברים!‬