| Jabolčni sok, prosim. |
----תפ--י-, בב-ש-.
___ ת______ ב______
-י- ת-ו-י-, ב-ק-ה-
--------------------
מיץ תפוחים, בבקשה.
0
m--s--a-uxi-- b'--q-sh--.
m___ t_______ b__________
m-t- t-p-x-m- b-v-q-s-a-.
-------------------------
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
Jabolčni sok, prosim.
מיץ תפוחים, בבקשה.
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
| Limonado, prosim. |
ל-מונ--,-בב--ה.
________ ב______
-י-ו-ד-, ב-ק-ה-
-----------------
לימונדה, בבקשה.
0
lim---da-, -'va-as-ah.
l_________ b__________
l-m-n-d-h- b-v-q-s-a-.
----------------------
limonadah, b'vaqashah.
|
Limonado, prosim.
לימונדה, בבקשה.
limonadah, b'vaqashah.
|
| Paradižnikov sok, prosim. |
מיץ-ע--ני-ת- ---ש-.
___ ע_______ ב______
-י- ע-ב-י-ת- ב-ק-ה-
---------------------
מיץ עגבניות, בבקשה.
0
m--- --v-niot--b'-a-a-h--.
m___ a________ b__________
m-t- a-v-n-o-, b-v-q-s-a-.
--------------------------
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
Paradižnikov sok, prosim.
מיץ עגבניות, בבקשה.
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
| Rad(a) bi kozarec rdečega vina. |
אפש---ק-ל -ו---ין--דום--ב-שה?
____ ל___ כ__ י__ א___ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן א-ו- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
0
ef-h-- l-q---l --- ---n -d-m-b'v-q-sh--?
e_____ l______ k__ y___ a___ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- a-o- b-v-q-s-a-?
----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
Rad(a) bi kozarec rdečega vina.
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
| Rad(a) bi kozarec belega vina. |
אפשר -קבל --ס --- -ב- בב--ה-
____ ל___ כ__ י__ ל__ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן ל-ן ב-ק-ה-
------------------------------
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
0
efshar-l'--bel --- yain -a--- --v-qas-a-?
e_____ l______ k__ y___ l____ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- l-v-n b-v-q-s-a-?
-----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
Rad(a) bi kozarec belega vina.
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
| Rad(a) bi steklenico penine. |
א--ר --בל ב-ב----מפ--ה-------
____ ל___ ב____ ש_____ ב______
-פ-ר ל-ב- ב-ב-ק ש-פ-י- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
0
e-sh---l'--bel-b---uq -ha---n--h--'--qas--h?
e_____ l______ b_____ s_________ b__________
e-s-a- l-q-b-l b-q-u- s-a-p-n-a- b-v-q-s-a-?
--------------------------------------------
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
Rad(a) bi steklenico penine.
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
| Bi rad(a) ribo? |
א----ה -ו---/ --דג---
__ / ה א___ / ת ד_____
-ת / ה א-ה- / ת ד-י-?-
-----------------------
את / ה אוהב / ת דגים?
0
ata-/a- o--v/-he--- d--i-?
a______ o__________ d_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t d-g-m-
--------------------------
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
Bi rad(a) ribo?
את / ה אוהב / ת דגים?
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
| Bi rad(a) govedino? |
את --ה --הב-/ - ב---בק-?
__ / ה א___ / ת ב__ ב____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ב-ר-
--------------------------
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
0
atah/-t o-ev/ohe--t-b-ssa---a---?
a______ o__________ b_____ b_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- b-q-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
Bi rad(a) govedino?
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
| Bi rad(a) svinjino? |
את / --או-ב-/ ת בשר ---ר?
__ / ה א___ / ת ב__ ח_____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ח-י-?-
---------------------------
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
0
atah/----h-------e------a--xa--r?
a______ o__________ b_____ x_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- x-z-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
Bi rad(a) svinjino?
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
| Rad(a) bi nekaj brezmesnega. |
א-י-מ-קש מ-ה- בל--ב--.
___ מ___ מ___ ב__ ב____
-נ- מ-ק- מ-ה- ב-י ב-ר-
------------------------
אני מבקש משהו בלי בשר.
0
a-- m'v----h-m-sh-h--bli-b--sa-.
a__ m_______ m______ b__ b______
a-i m-v-q-s- m-s-e-u b-i b-s-a-.
--------------------------------
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
Rad(a) bi nekaj brezmesnega.
אני מבקש משהו בלי בשר.
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
| Rad(a) bi zelenjavno ploščo. |
א-- מבקש ------חונ--.
___ מ___ מ__ צ________
-נ- מ-ק- מ-ה צ-ח-נ-ת-
-----------------------
אני מבקש מנה צמחונית.
0
an- ----q--h --n-- ts--xo--t.
a__ m_______ m____ t_________
a-i m-v-q-s- m-n-h t-i-x-n-t-
-----------------------------
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
Rad(a) bi zelenjavno ploščo.
אני מבקש מנה צמחונית.
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
| Rad(a) bi nekaj, na kar ne bo treba dolgo čakati. |
אנ- -ב---מנ---ת-י- -ה-.
___ מ___ מ__ ש____ מ____
-נ- מ-ק- מ-ה ש-ג-ע מ-ר-
-------------------------
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
0
a-i--'--q-s- man----h---gi- ma---.
a__ m_______ m____ s_______ m_____
a-i m-v-q-s- m-n-h s-e-a-i- m-h-r-
----------------------------------
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
Rad(a) bi nekaj, na kar ne bo treba dolgo čakati.
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
| Bi radi k temu riž? |
--צ- / י-אורז -תו-פת?
____ / י א___ ל_______
-ר-ה / י א-ר- ל-ו-פ-?-
-----------------------
תרצה / י אורז לתוספת?
0
t-rt-e-/--rt-i---ez l---s---?
t_____________ o___ l________
t-r-s-h-t-r-s- o-e- l-t-s-e-?
-----------------------------
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
Bi radi k temu riž?
תרצה / י אורז לתוספת?
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
| Bi radi to z rezanci? |
-ר-- /----ט--ות --ו-פת?
____ / י א_____ ל_______
-ר-ה / י א-ר-ו- ל-ו-פ-?-
-------------------------
תרצה / י אטריות לתוספת?
0
tir---h-t-rt-i-it-i-- l-t-----?
t_____________ i_____ l________
t-r-s-h-t-r-s- i-r-o- l-t-s-e-?
-------------------------------
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
Bi radi to z rezanci?
תרצה / י אטריות לתוספת?
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
| Bi radi k temu krompir? |
ת--ה / - את ------תפ-ח- -ד-ה-
____ / י א_ ז_ ע_ ת____ א_____
-ר-ה / י א- ז- ע- ת-ו-י א-מ-?-
-------------------------------
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
0
t---s-h-t-----------h--- -a-ux-y ----ah?
t_____________ e_ z__ i_ t______ a______
t-r-s-h-t-r-s- e- z-h i- t-p-x-y a-a-a-?
----------------------------------------
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
Bi radi k temu krompir?
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
| To mi ne tekne. (To mi ni okusno.) |
-ה -א טעים----
__ ל_ ט___ ל___
-ה ל- ט-י- ל-.-
----------------
זה לא טעים לי.
0
z---l---a--m --.
z__ l_ t____ l__
z-h l- t-'-m l-.
----------------
zeh lo ta'im li.
|
To mi ne tekne. (To mi ni okusno.)
זה לא טעים לי.
zeh lo ta'im li.
|
| Ta jed je hladna. |
---כל קר-
_____ ק___
-א-כ- ק-.-
-----------
האוכל קר.
0
h-'o-he- -ar.
h_______ q___
h-'-k-e- q-r-
-------------
ha'okhel qar.
|
Ta jed je hladna.
האוכל קר.
ha'okhel qar.
|
| Tega nisem naročil(a). |
-----מנ-- -ת זה.
__ ה_____ א_ ז___
-א ה-מ-ת- א- ז-.-
------------------
לא הזמנתי את זה.
0
l--hi-man-- et --h.
l_ h_______ e_ z___
l- h-z-a-t- e- z-h-
-------------------
lo hizmanti et zeh.
|
Tega nisem naročil(a).
לא הזמנתי את זה.
lo hizmanti et zeh.
|