| Jabolčni sok, prosim. |
-יץ--פו--ם- -בק---
___ ת______ ב______
-י- ת-ו-י-, ב-ק-ה-
--------------------
מיץ תפוחים, בבקשה.
0
mits ----x--,-b--a--sh--.
m___ t_______ b__________
m-t- t-p-x-m- b-v-q-s-a-.
-------------------------
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
Jabolčni sok, prosim.
מיץ תפוחים, בבקשה.
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
| Limonado, prosim. |
לי--נדה,--בק-ה-
________ ב______
-י-ו-ד-, ב-ק-ה-
-----------------
לימונדה, בבקשה.
0
l--------, b'va--sh-h.
l_________ b__________
l-m-n-d-h- b-v-q-s-a-.
----------------------
limonadah, b'vaqashah.
|
Limonado, prosim.
לימונדה, בבקשה.
limonadah, b'vaqashah.
|
| Paradižnikov sok, prosim. |
מ----ג--י----בב-ש-.
___ ע_______ ב______
-י- ע-ב-י-ת- ב-ק-ה-
---------------------
מיץ עגבניות, בבקשה.
0
m--s-a-va-i-t,-------s---.
m___ a________ b__________
m-t- a-v-n-o-, b-v-q-s-a-.
--------------------------
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
Paradižnikov sok, prosim.
מיץ עגבניות, בבקשה.
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
| Rad(a) bi kozarec rdečega vina. |
-פש- ---ל -ו- -י--א----בב----
____ ל___ כ__ י__ א___ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן א-ו- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
0
ef--a- l-q--e- -o- ya-n a-o--b--a-asha-?
e_____ l______ k__ y___ a___ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- a-o- b-v-q-s-a-?
----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
Rad(a) bi kozarec rdečega vina.
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
| Rad(a) bi kozarec belega vina. |
-------ב----ס -ין --ן----ש-?
____ ל___ כ__ י__ ל__ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן ל-ן ב-ק-ה-
------------------------------
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
0
efshar---qabe- kos ---n-l------'-a--s-a-?
e_____ l______ k__ y___ l____ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- l-v-n b-v-q-s-a-?
-----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
Rad(a) bi kozarec belega vina.
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
| Rad(a) bi steklenico penine. |
אפ---לקבל ---ו---מ---- ---ש-?
____ ל___ ב____ ש_____ ב______
-פ-ר ל-ב- ב-ב-ק ש-פ-י- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
0
ef-h-r-l--a--l ---bu------pani-- --v---s-a-?
e_____ l______ b_____ s_________ b__________
e-s-a- l-q-b-l b-q-u- s-a-p-n-a- b-v-q-s-a-?
--------------------------------------------
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
Rad(a) bi steklenico penine.
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
| Bi rad(a) ribo? |
-- /-ה --ה----ת -גי--
__ / ה א___ / ת ד_____
-ת / ה א-ה- / ת ד-י-?-
-----------------------
את / ה אוהב / ת דגים?
0
a--h--t ohe---he-et -a---?
a______ o__________ d_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t d-g-m-
--------------------------
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
Bi rad(a) ribo?
את / ה אוהב / ת דגים?
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
| Bi rad(a) govedino? |
------ --ה- - - --ר-----
__ / ה א___ / ת ב__ ב____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ב-ר-
--------------------------
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
0
a--h/-t-o--v/---v-- b---ar-b-q-r?
a______ o__________ b_____ b_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- b-q-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
Bi rad(a) govedino?
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
| Bi rad(a) svinjino? |
-ת - ה -ו-ב / - בשר-חז--?
__ / ה א___ / ת ב__ ח_____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ח-י-?-
---------------------------
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
0
a-ah--t--h-------e----s--r -azir?
a______ o__________ b_____ x_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- x-z-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
Bi rad(a) svinjino?
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
| Rad(a) bi nekaj brezmesnega. |
א-י-מבקש-מש-ו -לי--ש-.
___ מ___ מ___ ב__ ב____
-נ- מ-ק- מ-ה- ב-י ב-ר-
------------------------
אני מבקש משהו בלי בשר.
0
a---m'v-qes---a-h--u-b---ba--ar.
a__ m_______ m______ b__ b______
a-i m-v-q-s- m-s-e-u b-i b-s-a-.
--------------------------------
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
Rad(a) bi nekaj brezmesnega.
אני מבקש משהו בלי בשר.
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
| Rad(a) bi zelenjavno ploščo. |
--- --קש--נה---חוני--
___ מ___ מ__ צ________
-נ- מ-ק- מ-ה צ-ח-נ-ת-
-----------------------
אני מבקש מנה צמחונית.
0
a-i-m'v--es- m---- -si-x-ni-.
a__ m_______ m____ t_________
a-i m-v-q-s- m-n-h t-i-x-n-t-
-----------------------------
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
Rad(a) bi zelenjavno ploščo.
אני מבקש מנה צמחונית.
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
| Rad(a) bi nekaj, na kar ne bo treba dolgo čakati. |
אנ--מבק- מנה----יע-מ-ר.
___ מ___ מ__ ש____ מ____
-נ- מ-ק- מ-ה ש-ג-ע מ-ר-
-------------------------
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
0
a---m'---e-h m-na-----t--------e-.
a__ m_______ m____ s_______ m_____
a-i m-v-q-s- m-n-h s-e-a-i- m-h-r-
----------------------------------
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
Rad(a) bi nekaj, na kar ne bo treba dolgo čakati.
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
| Bi radi k temu riž? |
-ר-ה-- ---ו--------ת?
____ / י א___ ל_______
-ר-ה / י א-ר- ל-ו-פ-?-
-----------------------
תרצה / י אורז לתוספת?
0
t-rt-e-/----s--orez -'---fet?
t_____________ o___ l________
t-r-s-h-t-r-s- o-e- l-t-s-e-?
-----------------------------
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
Bi radi k temu riž?
תרצה / י אורז לתוספת?
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
| Bi radi to z rezanci? |
-ר---/ - -טריו- לתו-פת?
____ / י א_____ ל_______
-ר-ה / י א-ר-ו- ל-ו-פ-?-
-------------------------
תרצה / י אטריות לתוספת?
0
t---se-/--rt-- it---- ---o-fet?
t_____________ i_____ l________
t-r-s-h-t-r-s- i-r-o- l-t-s-e-?
-------------------------------
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
Bi radi to z rezanci?
תרצה / י אטריות לתוספת?
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
| Bi radi k temu krompir? |
תרצ- / י א- ז- עם ת-וח------?
____ / י א_ ז_ ע_ ת____ א_____
-ר-ה / י א- ז- ע- ת-ו-י א-מ-?-
-------------------------------
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
0
t--tse--t-r-------z------------y ad--a-?
t_____________ e_ z__ i_ t______ a______
t-r-s-h-t-r-s- e- z-h i- t-p-x-y a-a-a-?
----------------------------------------
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
Bi radi k temu krompir?
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
| To mi ne tekne. (To mi ni okusno.) |
-ה -א---י--לי-
__ ל_ ט___ ל___
-ה ל- ט-י- ל-.-
----------------
זה לא טעים לי.
0
ze--lo-ta-i- li.
z__ l_ t____ l__
z-h l- t-'-m l-.
----------------
zeh lo ta'im li.
|
To mi ne tekne. (To mi ni okusno.)
זה לא טעים לי.
zeh lo ta'im li.
|
| Ta jed je hladna. |
----- ---
_____ ק___
-א-כ- ק-.-
-----------
האוכל קר.
0
h-'okhe--q--.
h_______ q___
h-'-k-e- q-r-
-------------
ha'okhel qar.
|
Ta jed je hladna.
האוכל קר.
ha'okhel qar.
|
| Tega nisem naročil(a). |
-א-ה--נ-- -ת ---
__ ה_____ א_ ז___
-א ה-מ-ת- א- ז-.-
------------------
לא הזמנתי את זה.
0
lo ---man-- ----eh.
l_ h_______ e_ z___
l- h-z-a-t- e- z-h-
-------------------
lo hizmanti et zeh.
|
Tega nisem naročil(a).
לא הזמנתי את זה.
lo hizmanti et zeh.
|