| Jabolčni sok, prosim. |
-יץ---וחים, -ב-ש-.
___ ת______ ב______
-י- ת-ו-י-, ב-ק-ה-
--------------------
מיץ תפוחים, בבקשה.
0
mi-s ta-ux-m- b--aq---a-.
m___ t_______ b__________
m-t- t-p-x-m- b-v-q-s-a-.
-------------------------
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
Jabolčni sok, prosim.
מיץ תפוחים, בבקשה.
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
| Limonado, prosim. |
---ו--ה,-ב--שה.
________ ב______
-י-ו-ד-, ב-ק-ה-
-----------------
לימונדה, בבקשה.
0
l-mo-a---,--'--q-----.
l_________ b__________
l-m-n-d-h- b-v-q-s-a-.
----------------------
limonadah, b'vaqashah.
|
Limonado, prosim.
לימונדה, בבקשה.
limonadah, b'vaqashah.
|
| Paradižnikov sok, prosim. |
מי- --בניו-- ב-קשה.
___ ע_______ ב______
-י- ע-ב-י-ת- ב-ק-ה-
---------------------
מיץ עגבניות, בבקשה.
0
mi-- -g------,--'-a-a-ha-.
m___ a________ b__________
m-t- a-v-n-o-, b-v-q-s-a-.
--------------------------
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
Paradižnikov sok, prosim.
מיץ עגבניות, בבקשה.
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
| Rad(a) bi kozarec rdečega vina. |
---ר לק---כוס -י- --ום ---שה-
____ ל___ כ__ י__ א___ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן א-ו- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
0
ef---- l--ab-- k-- -a-----om b----as---?
e_____ l______ k__ y___ a___ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- a-o- b-v-q-s-a-?
----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
Rad(a) bi kozarec rdečega vina.
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
| Rad(a) bi kozarec belega vina. |
אפ---ל-ב--כ-ס---- ל-ן-בב-ש-?
____ ל___ כ__ י__ ל__ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן ל-ן ב-ק-ה-
------------------------------
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
0
ef--ar-l-qa-el -os -a-------- b'va-a-hah?
e_____ l______ k__ y___ l____ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- l-v-n b-v-q-s-a-?
-----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
Rad(a) bi kozarec belega vina.
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
| Rad(a) bi steklenico penine. |
א--ר -ק-- בק--- ----יה -בקשה-
____ ל___ ב____ ש_____ ב______
-פ-ר ל-ב- ב-ב-ק ש-פ-י- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
0
efsh-r-l-qa-el--aqbu---ha---n----b-----sha-?
e_____ l______ b_____ s_________ b__________
e-s-a- l-q-b-l b-q-u- s-a-p-n-a- b-v-q-s-a-?
--------------------------------------------
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
Rad(a) bi steklenico penine.
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
| Bi rad(a) ribo? |
את /-ה-אוהב-- ת-ד-י-?
__ / ה א___ / ת ד_____
-ת / ה א-ה- / ת ד-י-?-
-----------------------
את / ה אוהב / ת דגים?
0
a--h--t o--v---e--t da-i-?
a______ o__________ d_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t d-g-m-
--------------------------
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
Bi rad(a) ribo?
את / ה אוהב / ת דגים?
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
| Bi rad(a) govedino? |
את---ה אוהב-/ --בשר ----
__ / ה א___ / ת ב__ ב____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ב-ר-
--------------------------
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
0
atah-a--o-----h-v-----s--- baq-r?
a______ o__________ b_____ b_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- b-q-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
Bi rad(a) govedino?
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
| Bi rad(a) svinjino? |
-- /-- א-הב / ----ר-חז---
__ / ה א___ / ת ב__ ח_____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ח-י-?-
---------------------------
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
0
a--h/-t o-ev-oh--et -as-a- xa--r?
a______ o__________ b_____ x_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- x-z-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
Bi rad(a) svinjino?
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
| Rad(a) bi nekaj brezmesnega. |
א---מבק--מש-----י -שר.
___ מ___ מ___ ב__ ב____
-נ- מ-ק- מ-ה- ב-י ב-ר-
------------------------
אני מבקש משהו בלי בשר.
0
a-- -'---e---m-s-eh- --i -a---r.
a__ m_______ m______ b__ b______
a-i m-v-q-s- m-s-e-u b-i b-s-a-.
--------------------------------
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
Rad(a) bi nekaj brezmesnega.
אני מבקש משהו בלי בשר.
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
| Rad(a) bi zelenjavno ploščo. |
אני-מ-ק- --- צ-ח--י-.
___ מ___ מ__ צ________
-נ- מ-ק- מ-ה צ-ח-נ-ת-
-----------------------
אני מבקש מנה צמחונית.
0
an- --v--es- m---h ts-m-o-it.
a__ m_______ m____ t_________
a-i m-v-q-s- m-n-h t-i-x-n-t-
-----------------------------
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
Rad(a) bi zelenjavno ploščo.
אני מבקש מנה צמחונית.
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
| Rad(a) bi nekaj, na kar ne bo treba dolgo čakati. |
-נ--מ-קש --- ש-----מ-ר.
___ מ___ מ__ ש____ מ____
-נ- מ-ק- מ-ה ש-ג-ע מ-ר-
-------------------------
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
0
a-i-m--aqe-h--a-ah -h-ta-ia ---er.
a__ m_______ m____ s_______ m_____
a-i m-v-q-s- m-n-h s-e-a-i- m-h-r-
----------------------------------
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
Rad(a) bi nekaj, na kar ne bo treba dolgo čakati.
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
| Bi radi k temu riž? |
-רצה - - -----לת-ספת?
____ / י א___ ל_______
-ר-ה / י א-ר- ל-ו-פ-?-
-----------------------
תרצה / י אורז לתוספת?
0
ti--s-h/t-r----o--z-l--o-f-t?
t_____________ o___ l________
t-r-s-h-t-r-s- o-e- l-t-s-e-?
-----------------------------
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
Bi radi k temu riž?
תרצה / י אורז לתוספת?
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
| Bi radi to z rezanci? |
-ר-- / --אטריו----וס-ת-
____ / י א_____ ל_______
-ר-ה / י א-ר-ו- ל-ו-פ-?-
-------------------------
תרצה / י אטריות לתוספת?
0
t--t----t-rtsi--t-i-t-l--o---t?
t_____________ i_____ l________
t-r-s-h-t-r-s- i-r-o- l-t-s-e-?
-------------------------------
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
Bi radi to z rezanci?
תרצה / י אטריות לתוספת?
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
| Bi radi k temu krompir? |
--צה-- י את זה -ם--פו-י -דמ-?
____ / י א_ ז_ ע_ ת____ א_____
-ר-ה / י א- ז- ע- ת-ו-י א-מ-?-
-------------------------------
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
0
ti-t-eh-tir-si-et-z-h--m----ux------ma-?
t_____________ e_ z__ i_ t______ a______
t-r-s-h-t-r-s- e- z-h i- t-p-x-y a-a-a-?
----------------------------------------
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
Bi radi k temu krompir?
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
| To mi ne tekne. (To mi ni okusno.) |
זה-לא--עים ---
__ ל_ ט___ ל___
-ה ל- ט-י- ל-.-
----------------
זה לא טעים לי.
0
z-h l--t--im--i.
z__ l_ t____ l__
z-h l- t-'-m l-.
----------------
zeh lo ta'im li.
|
To mi ne tekne. (To mi ni okusno.)
זה לא טעים לי.
zeh lo ta'im li.
|
| Ta jed je hladna. |
-אוכל --.
_____ ק___
-א-כ- ק-.-
-----------
האוכל קר.
0
ha-o-h-- -ar.
h_______ q___
h-'-k-e- q-r-
-------------
ha'okhel qar.
|
Ta jed je hladna.
האוכל קר.
ha'okhel qar.
|
| Tega nisem naročil(a). |
לא--זמ-ת- -ת -ה.
__ ה_____ א_ ז___
-א ה-מ-ת- א- ז-.-
------------------
לא הזמנתי את זה.
0
l- h-z--nti e---eh.
l_ h_______ e_ z___
l- h-z-a-t- e- z-h-
-------------------
lo hizmanti et zeh.
|
Tega nisem naročil(a).
לא הזמנתי את זה.
lo hizmanti et zeh.
|