| Jabolčni sok, prosim. |
מ----פו-י-,--ב-ש--
___ ת______ ב______
-י- ת-ו-י-, ב-ק-ה-
--------------------
מיץ תפוחים, בבקשה.
0
mi----apuxi-, b-vaqa--a-.
m___ t_______ b__________
m-t- t-p-x-m- b-v-q-s-a-.
-------------------------
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
Jabolčni sok, prosim.
מיץ תפוחים, בבקשה.
mits tapuxim, b'vaqashah.
|
| Limonado, prosim. |
-ימו-דה, --ק-ה.
________ ב______
-י-ו-ד-, ב-ק-ה-
-----------------
לימונדה, בבקשה.
0
l-mona-a-- b'--q-s---.
l_________ b__________
l-m-n-d-h- b-v-q-s-a-.
----------------------
limonadah, b'vaqashah.
|
Limonado, prosim.
לימונדה, בבקשה.
limonadah, b'vaqashah.
|
| Paradižnikov sok, prosim. |
מ-- -גבניות- ב-קשה-
___ ע_______ ב______
-י- ע-ב-י-ת- ב-ק-ה-
---------------------
מיץ עגבניות, בבקשה.
0
mit- a-----o---b-vaqa-h--.
m___ a________ b__________
m-t- a-v-n-o-, b-v-q-s-a-.
--------------------------
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
Paradižnikov sok, prosim.
מיץ עגבניות, בבקשה.
mits agvaniot, b'vaqashah.
|
| Rad(a) bi kozarec rdečega vina. |
-פ-- -קבל-------- --ום---ק---
____ ל___ כ__ י__ א___ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן א-ו- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
0
efs-ar--'---e---os -a-n a-o--b'va--shah?
e_____ l______ k__ y___ a___ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- a-o- b-v-q-s-a-?
----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
Rad(a) bi kozarec rdečega vina.
אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?
efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
|
| Rad(a) bi kozarec belega vina. |
-פ------ל -ו------ל-- ב-קש--
____ ל___ כ__ י__ ל__ ב______
-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן ל-ן ב-ק-ה-
------------------------------
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
0
e--h-r-l--abe--k-s --i- ---an b-v--a-hah?
e_____ l______ k__ y___ l____ b__________
e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- l-v-n b-v-q-s-a-?
-----------------------------------------
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
Rad(a) bi kozarec belega vina.
אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?
efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
|
| Rad(a) bi steklenico penine. |
אפשר-ל--ל--קב-ק-שמפ-יה-בב-ש--
____ ל___ ב____ ש_____ ב______
-פ-ר ל-ב- ב-ב-ק ש-פ-י- ב-ק-ה-
-------------------------------
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
0
ef-ha- l'---el -aq-uq s-am-ani-h-b-----s---?
e_____ l______ b_____ s_________ b__________
e-s-a- l-q-b-l b-q-u- s-a-p-n-a- b-v-q-s-a-?
--------------------------------------------
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
Rad(a) bi steklenico penine.
אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?
efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
|
| Bi rad(a) ribo? |
את---ה -ו---/ ת דג--?
__ / ה א___ / ת ד_____
-ת / ה א-ה- / ת ד-י-?-
-----------------------
את / ה אוהב / ת דגים?
0
a-ah----o--v-oh---t d-gi-?
a______ o__________ d_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t d-g-m-
--------------------------
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
Bi rad(a) ribo?
את / ה אוהב / ת דגים?
atah/at ohev/ohevet dagim?
|
| Bi rad(a) govedino? |
-- / ה---הב-/----ש--ב-ר-
__ / ה א___ / ת ב__ ב____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ב-ר-
--------------------------
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
0
a---/a--oh---ohevet --s--- --q--?
a______ o__________ b_____ b_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- b-q-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
Bi rad(a) govedino?
את / ה אוהב / ת בשר בקר?
atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
|
| Bi rad(a) svinjino? |
-- --ה --ה----ת-ב-ר--זיר-
__ / ה א___ / ת ב__ ח_____
-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ח-י-?-
---------------------------
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
0
at--/---o-ev/o---e--b-s--- -a---?
a______ o__________ b_____ x_____
a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- x-z-r-
---------------------------------
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
Bi rad(a) svinjino?
את / ה אוהב / ת בשר חזיר?
atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
|
| Rad(a) bi nekaj brezmesnega. |
אני----ש מ--ו------שר-
___ מ___ מ___ ב__ ב____
-נ- מ-ק- מ-ה- ב-י ב-ר-
------------------------
אני מבקש משהו בלי בשר.
0
ani-----q-s---ash-----l- bassar.
a__ m_______ m______ b__ b______
a-i m-v-q-s- m-s-e-u b-i b-s-a-.
--------------------------------
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
Rad(a) bi nekaj brezmesnega.
אני מבקש משהו בלי בשר.
ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
|
| Rad(a) bi zelenjavno ploščo. |
אני --ק- --------נ-ת.
___ מ___ מ__ צ________
-נ- מ-ק- מ-ה צ-ח-נ-ת-
-----------------------
אני מבקש מנה צמחונית.
0
ani-m'-aq-s-----ah -----o--t.
a__ m_______ m____ t_________
a-i m-v-q-s- m-n-h t-i-x-n-t-
-----------------------------
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
Rad(a) bi zelenjavno ploščo.
אני מבקש מנה צמחונית.
ani m'vaqesh manah tsimxonit.
|
| Rad(a) bi nekaj, na kar ne bo treba dolgo čakati. |
א-י-מ--ש-מנ- שתג---מ-ר-
___ מ___ מ__ ש____ מ____
-נ- מ-ק- מ-ה ש-ג-ע מ-ר-
-------------------------
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
0
ani m'v-qe----anah --e-agi- ---er.
a__ m_______ m____ s_______ m_____
a-i m-v-q-s- m-n-h s-e-a-i- m-h-r-
----------------------------------
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
Rad(a) bi nekaj, na kar ne bo treba dolgo čakati.
אני מבקש מנה שתגיע מהר.
ani m'vaqesh manah shetagia maher.
|
| Bi radi k temu riž? |
---ה /--------ל-וספ-?
____ / י א___ ל_______
-ר-ה / י א-ר- ל-ו-פ-?-
-----------------------
תרצה / י אורז לתוספת?
0
ti-tse---irts--o-e--l't--f-t?
t_____________ o___ l________
t-r-s-h-t-r-s- o-e- l-t-s-e-?
-----------------------------
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
Bi radi k temu riž?
תרצה / י אורז לתוספת?
tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
|
| Bi radi to z rezanci? |
-ר-ה --י אטרי-- לת-ספת-
____ / י א_____ ל_______
-ר-ה / י א-ר-ו- ל-ו-פ-?-
-------------------------
תרצה / י אטריות לתוספת?
0
t-rt-e-/t--t-i-i---ot l't-s-et?
t_____________ i_____ l________
t-r-s-h-t-r-s- i-r-o- l-t-s-e-?
-------------------------------
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
Bi radi to z rezanci?
תרצה / י אטריות לתוספת?
tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
|
| Bi radi k temu krompir? |
ת-צ- - י--ת----ע- --וח-----ה-
____ / י א_ ז_ ע_ ת____ א_____
-ר-ה / י א- ז- ע- ת-ו-י א-מ-?-
-------------------------------
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
0
t---se-/ti-ts--e--zeh-i--ta-uxe---da-ah?
t_____________ e_ z__ i_ t______ a______
t-r-s-h-t-r-s- e- z-h i- t-p-x-y a-a-a-?
----------------------------------------
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
Bi radi k temu krompir?
תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?
tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
|
| To mi ne tekne. (To mi ni okusno.) |
ז---א--ע-ם --.
__ ל_ ט___ ל___
-ה ל- ט-י- ל-.-
----------------
זה לא טעים לי.
0
ze- lo --'i--l-.
z__ l_ t____ l__
z-h l- t-'-m l-.
----------------
zeh lo ta'im li.
|
To mi ne tekne. (To mi ni okusno.)
זה לא טעים לי.
zeh lo ta'im li.
|
| Ta jed je hladna. |
הא-----ר-
_____ ק___
-א-כ- ק-.-
-----------
האוכל קר.
0
h-'okh-l-qa-.
h_______ q___
h-'-k-e- q-r-
-------------
ha'okhel qar.
|
Ta jed je hladna.
האוכל קר.
ha'okhel qar.
|
| Tega nisem naročil(a). |
לא-ה------את ז-.
__ ה_____ א_ ז___
-א ה-מ-ת- א- ז-.-
------------------
לא הזמנתי את זה.
0
lo-h---a-ti-e- z-h.
l_ h_______ e_ z___
l- h-z-a-t- e- z-h-
-------------------
lo hizmanti et zeh.
|
Tega nisem naročil(a).
לא הזמנתי את זה.
lo hizmanti et zeh.
|