フレーズ集

ja 序数   »   kk Ordinal numbers

61 [六十一]

序数

序数

61 [алпыс бір]

61 [alpıs bir]

Ordinal numbers

[Rettik nömirler]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 カザフ語 Play もっと
一番目の 月は 一月 です 。 Б-рінші -- -------р. Бірінші ай – қаңтар. Б-р-н-і а- – қ-ң-а-. -------------------- Бірінші ай – қаңтар. 0
B--inşi-a--- -añta-. Birinşi ay – qañtar. B-r-n-i a- – q-ñ-a-. -------------------- Birinşi ay – qañtar.
二番目の 月は 二月 です 。 Екі-ші ---– ----н. Екінші ай – ақпан. Е-і-ш- а- – а-п-н- ------------------ Екінші ай – ақпан. 0
Ekin-i--------p--. Ekinşi ay – aqpan. E-i-ş- a- – a-p-n- ------------------ Ekinşi ay – aqpan.
三番目の 月は 三月 です 。 Үш-нш---й-- -ау---. Үшінші ай – наурыз. Ү-і-ш- а- – н-у-ы-. ------------------- Үшінші ай – наурыз. 0
Üş---i-ay---nawrı-. Üşinşi ay – nawrız. Ü-i-ş- a- – n-w-ı-. ------------------- Üşinşi ay – nawrız.
四番目の 月は 四月 です 。 Төр---ші-ай-– --уі-. Төртінші ай – сәуір. Т-р-і-ш- а- – с-у-р- -------------------- Төртінші ай – сәуір. 0
Tö----şi-a- – sä---. Törtinşi ay – säwir. T-r-i-ş- a- – s-w-r- -------------------- Törtinşi ay – säwir.
五番目の 月は 五月 です 。 Бе-інші-а- –-мам--. Бесінші ай – мамыр. Б-с-н-і а- – м-м-р- ------------------- Бесінші ай – мамыр. 0
Be-i-şi ay -------. Besinşi ay – mamır. B-s-n-i a- – m-m-r- ------------------- Besinşi ay – mamır.
六番目の 月は 六月 です 。 Ал-ын-- -й----а----. Алтыншы ай – маусым. А-т-н-ы а- – м-у-ы-. -------------------- Алтыншы ай – маусым. 0
A--ı-ş- a------ws-m. Altınşı ay – mawsım. A-t-n-ı a- – m-w-ı-. -------------------- Altınşı ay – mawsım.
六ヶ月で 半年 です 。 А--ы а--– бұл-жа--- --л. Алты ай – бұл жарты жыл. А-т- а- – б-л ж-р-ы ж-л- ------------------------ Алты ай – бұл жарты жыл. 0
A----a- - bu------ı -ıl. Altı ay – bul jartı jıl. A-t- a- – b-l j-r-ı j-l- ------------------------ Altı ay – bul jartı jıl.
一月、二月、三月、 Қ-ң---,-ақ--н,-на----, Қаңтар, ақпан, наурыз, Қ-ң-а-, а-п-н- н-у-ы-, ---------------------- Қаңтар, ақпан, наурыз, 0
Q-ñ-ar--aq--n- -awrı-, Qañtar, aqpan, nawrız, Q-ñ-a-, a-p-n- n-w-ı-, ---------------------- Qañtar, aqpan, nawrız,
四月、五月、六月 。 сә---, мам-----н---а-с-м. сәуір, мамыр және маусым. с-у-р- м-м-р ж-н- м-у-ы-. ------------------------- сәуір, мамыр және маусым. 0
s-wir--mam---jä-- m---ı-. säwir, mamır jäne mawsım. s-w-r- m-m-r j-n- m-w-ı-. ------------------------- säwir, mamır jäne mawsım.
七番目の 月は 七月 です 。 Ж--інші ай-- ші---. Жетінші ай – шілде. Ж-т-н-і а- – ш-л-е- ------------------- Жетінші ай – шілде. 0
J-tin-i----– -il--. Jetinşi ay – şilde. J-t-n-i a- – ş-l-e- ------------------- Jetinşi ay – şilde.
八番目の 月は 八月 です 。 Се--з-нш- -й-– --мы-. Сегізінші ай – тамыз. С-г-з-н-і а- – т-м-з- --------------------- Сегізінші ай – тамыз. 0
S-g-zi-şi--y - t----. Segizinşi ay – tamız. S-g-z-n-i a- – t-m-z- --------------------- Segizinşi ay – tamız.
九番目の 月は 九月 です 。 То--зы-шы -й --қы-к--ек. Тоғызыншы ай – қыркүйек. Т-ғ-з-н-ы а- – қ-р-ү-е-. ------------------------ Тоғызыншы ай – қыркүйек. 0
T-ğı-ınşı ay-- qı---y--. Toğızınşı ay – qırküyek. T-ğ-z-n-ı a- – q-r-ü-e-. ------------------------ Toğızınşı ay – qırküyek.
十番目の 月は 十月 です 。 О-ыншы-а- –----а-. Оныншы ай – қазан. О-ы-ш- а- – қ-з-н- ------------------ Оныншы ай – қазан. 0
Onın-ı----- q-z--. Onınşı ay – qazan. O-ı-ş- a- – q-z-n- ------------------ Onınşı ay – qazan.
十一番目の 月は 十一月 です 。 Он-б-р--ш- -- –-қ--аша. Он бірінші ай – қараша. О- б-р-н-і а- – қ-р-ш-. ----------------------- Он бірінші ай – қараша. 0
O--biri--i ---– q--aş-. On birinşi ay – qaraşa. O- b-r-n-i a- – q-r-ş-. ----------------------- On birinşi ay – qaraşa.
十二番目の 月は 十二月 です 。 Он-екі----ай - ж-----с--. Он екінші ай – желтоқсан. О- е-і-ш- а- – ж-л-о-с-н- ------------------------- Он екінші ай – желтоқсан. 0
O-----nş- ---– jelt--san. On ekinşi ay – jeltoqsan. O- e-i-ş- a- – j-l-o-s-n- ------------------------- On ekinşi ay – jeltoqsan.
十二ヶ月で 一年 です 。 О- -к--ай-----л-б-- ---. Он екі ай – бұл бір жыл. О- е-і а- – б-л б-р ж-л- ------------------------ Он екі ай – бұл бір жыл. 0
On-eki -y - b-l--i--j-l. On eki ay – bul bir jıl. O- e-i a- – b-l b-r j-l- ------------------------ On eki ay – bul bir jıl.
七月、八月、九月、 Шіл-е- -а--з- -ыр---ек, Шілде, тамыз, қыркүйек, Ш-л-е- т-м-з- қ-р-ү-е-, ----------------------- Шілде, тамыз, қыркүйек, 0
Şild-,---m-z, qı-kü--k, Şilde, tamız, qırküyek, Ş-l-e- t-m-z- q-r-ü-e-, ----------------------- Şilde, tamız, qırküyek,
十月、十一月、十二月 。 қаз--, ---аш-- --л-о-са-. қазан, қараша, желтоқсан. қ-з-н- қ-р-ш-, ж-л-о-с-н- ------------------------- қазан, қараша, желтоқсан. 0
q---n- qa---a,---l---sa-. qazan, qaraşa, jeltoqsan. q-z-n- q-r-ş-, j-l-o-s-n- ------------------------- qazan, qaraşa, jeltoqsan.

母国語は常に最重要言語のまま

母国語は、我々が習う最初の言語だ。 それは無意識に起こる。つまり、我々は気づいていない。 ほとんどの人は母国語はひとつだけだ。 すべての他の言語は、外国語として学ばれる。 もちろん複数の言語で育つ人たちもいる。 しかし彼らはそれらの言語を、異なるレベルでしか使えない。 言語はしばしば、異なった使い方をされる。 たとえば、ある言語が仕事場で話されるとする。 他の言語は家で使われる。 どれくらいうまくひとつの言語を話すかは、いくつかの要因による。 小さな子どものときに学べば、ほとんどの場合、非常にうまく使える。 我々の言語中枢は、この年齢でもっとも効果的に働く。 どれくらいの頻度でその言語を話すかも重要だ。 ひんぱんに使えば使うほど、よりうまく話すことができる。 しかし研究者たちは、二つの言語を同じくらいうまく使いこなせることはありえないとしている。 ひとつの言語が常に最重要な言語となるのである。 この仮定は、実験によって証明されているようだ。 ある研究のために、異なる人物がテストされた。 被験者の一部は、二つの言語を流暢に話す。 中国語と英語が母国語である人たちである。 残りの半分は英語のみを母国語として話す。 被験者たちは、英語での簡単な問題を解いた。 その際に脳の活動が測定された。 そして被験者の脳内に、違いがみられた! 多言語話者では、ある脳の部分が特にアクティブだった。 それに対して、モノリンガルではこの部分での活動はなかった。 両グループとも、問題は同じくらい早く正確に解いた。 それにもかかわらず、中国人はすべて母国語に訳していた・・・。