Sarunvārdnīca

lv Personas   »   ru Люди

1 [viens]

Personas

Personas

1 [один]

1 [odin]

Люди

Lyudi

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu krievu Spēlēt Vairāk
es яя я я - я 0
y- y_ y- -- ya
es un tu я ---ы я и т_ я и т- ------ я и ты 0
y--i -y y_ i t_ y- i t- ------- ya i ty
mēs abi мы-о-а-/ м----е м_ о__ / м_ о__ м- о-а / м- о-е --------------- мы оба / мы обе 0
m--oba----- -be m_ o__ / m_ o__ m- o-a / m- o-e --------------- my oba / my obe
viņš о_ о- -- он 0
-n o_ o- -- on
viņš un viņa о--- -на о_ и о__ о- и о-а -------- он и она 0
on-- o-a o_ i o__ o- i o-a -------- on i ona
viņi abi о-и оба о__ о__ о-и о-а ------- они оба 0
o-i---a o__ o__ o-i o-a ------- oni oba
vīrietis мужч-на м______ м-ж-и-а ------- мужчина 0
mu-h---na m________ m-z-c-i-a --------- muzhchina
sieviete ж-нщ--а ж______ ж-н-и-а ------- женщина 0
z-e-s-c--na z__________ z-e-s-c-i-a ----------- zhenshchina
bērns ре-ён-к р______ р-б-н-к ------- ребёнок 0
r-bë-ok r______ r-b-n-k ------- rebënok
ģimene семья с____ с-м-я ----- семья 0
se-ʹya s_____ s-m-y- ------ semʹya
mana ģimene м-я-се-ья м__ с____ м-я с-м-я --------- моя семья 0
moy--se---a m___ s_____ m-y- s-m-y- ----------- moya semʹya
Mana ģimene ir šeit. Моя-с-м-я зде--. М__ с____ з_____ М-я с-м-я з-е-ь- ---------------- Моя семья здесь. 0
Mo-a se---a---e--. M___ s_____ z_____ M-y- s-m-y- z-e-ʹ- ------------------ Moya semʹya zdesʹ.
Es esmu šeit. Я -де--. Я з_____ Я з-е-ь- -------- Я здесь. 0
Y--zde--. Y_ z_____ Y- z-e-ʹ- --------- Ya zdesʹ.
Tu esi šeit. Ты-з-е-ь. Т_ з_____ Т- з-е-ь- --------- Ты здесь. 0
T- zd-sʹ. T_ z_____ T- z-e-ʹ- --------- Ty zdesʹ.
Viņš ir šeit un viņa ir šeit. Он зд-сь - --- з----. О_ з____ и о__ з_____ О- з-е-ь и о-а з-е-ь- --------------------- Он здесь и она здесь. 0
O---d----- o-a---esʹ. O_ z____ i o__ z_____ O- z-e-ʹ i o-a z-e-ʹ- --------------------- On zdesʹ i ona zdesʹ.
Mēs esam šeit. Мы -д-сь. М_ з_____ М- з-е-ь- --------- Мы здесь. 0
M--zd---. M_ z_____ M- z-e-ʹ- --------- My zdesʹ.
Jūs esat šeit. В- зд--ь. В_ з_____ В- з-е-ь- --------- Вы здесь. 0
Vy zd--ʹ. V_ z_____ V- z-e-ʹ- --------- Vy zdesʹ.
Viņi visi ir šeit. Он--вс---д--ь. О__ в__ з_____ О-и в-е з-е-ь- -------------- Они все здесь. 0
O-i-v-e -d-sʹ. O__ v__ z_____ O-i v-e z-e-ʹ- -------------- Oni vse zdesʹ.

Svešvalodas cīņā ar Alcheimera slimību

Tiem, kuri vēlas saglabāt garīgo līdzsvaru, vajadzētu apgūt valodas. Ar valodas prasmēm var izsargāties no demences. Neskaitāmas zinātniskās pētniecības ir to pierādījušas. Apgūstot valodu vecumam nav nozīmes. Svarīgi ir tas, ka smadzenes tiek regulāri vingrinātas. Mācoties leksiku tiek aktivizētas dažādas smadzeņu daļas. Šīs daļas regulē nozīmīgus izziņas procesus. Tādēļ cilvēki, kuri pārzin vairākas valodas, ir uzmanīgāki. Viņi var arī labāk koncentrēties. Lai gan, daudzvalodībai ir papildu priekšrocības. Daudzvalodīgi cilvēki var pieņemt labākus lēmumus. Tas ir, viņi nonāk pie lēmuma ātrāk. Jo viņu smadzenes ir iemācījušās izdarīt izvēli. Tās zin vismaz divus apzīmējumus vienai lietai. Attiecīgajā situācijā ir iespējams izvēlēties atbilstošo apzīmētāju. Tādēļ, daudzvalodīgi cilvēki nepārtraukti izdara izvēli. Viņu smadzenēm ir treniņš izvēlēties starp vairākām lietām. Un šis treniņš attīsta ne tikai smadzeņu centru, kas atbild par valodu. Daudzas smadzeņu daļas gūst labumu no daudzvalodības. Valodu prasmes nozīmē arī labāku kognitīvo kontroli. Protams, valodu prasmes nenovērsīs demenci. Lai gan, daudzvalodīgiem cilvēkiem šī slimība attīstas lēnāk. Un viņu smadzenes, šķiet, labāk spēj līdzsvarot sekas. Valodas apguvējiem demences simptomi parādas vājākā formā. Apjukums un aizmiršana ir mazāk svarīgi. Tāpēc gan jauni, gan veci vienlīdzīgi gūst labumu no valodas apguves. Un: Ar katru valodu ir vieglāk apgūt kādu jaunu. Tatad, tā vietā, lai sniegtos pēc zālēm, mums vajadzētu sniegties pēc vārdnīcas.