Sarunvārdnīca

lv Personas   »   fi Henkilöitä

1 [viens]

Personas

Personas

1 [yksi]

Henkilöitä

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu somu Spēlēt Vairāk
es mi-ä m___ m-n- ---- minä 0
es un tu m--ä j- -i-ä m___ j_ s___ m-n- j- s-n- ------------ minä ja sinä 0
mēs abi me -o-em--t m_ m_______ m- m-l-m-a- ----------- me molemmat 0
viņš hän h__ h-n --- hän 0
viņš un viņa h-n--a h-n h__ j_ h__ h-n j- h-n ---------- hän ja hän 0
viņi abi he-mo-emmat h_ m_______ h- m-l-m-a- ----------- he molemmat 0
vīrietis m-es m___ m-e- ---- mies 0
sieviete na---n n_____ n-i-e- ------ nainen 0
bērns l-p-i l____ l-p-i ----- lapsi 0
ģimene pe-he p____ p-r-e ----- perhe 0
mana ģimene minu- --rh---i m____ p_______ m-n-n p-r-e-n- -------------- minun perheeni 0
Mana ģimene ir šeit. M--un ----eeni--n-tä-llä. M____ p_______ o_ t______ M-n-n p-r-e-n- o- t-ä-l-. ------------------------- Minun perheeni on täällä. 0
Es esmu šeit. M-n---len-t-äl-ä. M___ o___ t______ M-n- o-e- t-ä-l-. ----------------- Minä olen täällä. 0
Tu esi šeit. S-n--o----t--l-ä. S___ o___ t______ S-n- o-e- t-ä-l-. ----------------- Sinä olet täällä. 0
Viņš ir šeit un viņa ir šeit. H-n--n t-äl-- ---h-n o- tä----. H__ o_ t_____ j_ h__ o_ t______ H-n o- t-ä-l- j- h-n o- t-ä-l-. ------------------------------- Hän on täällä ja hän on täällä. 0
Mēs esam šeit. Me-o--mm- t-ä-lä. M_ o_____ t______ M- o-e-m- t-ä-l-. ----------------- Me olemme täällä. 0
Jūs esat šeit. Te-ol-t-e t----ä. T_ o_____ t______ T- o-e-t- t-ä-l-. ----------------- Te olette täällä. 0
Viņi visi ir šeit. H- ov---k------tä----. H_ o___ k_____ t______ H- o-a- k-i-k- t-ä-l-. ---------------------- He ovat kaikki täällä. 0

Svešvalodas cīņā ar Alcheimera slimību

Tiem, kuri vēlas saglabāt garīgo līdzsvaru, vajadzētu apgūt valodas. Ar valodas prasmēm var izsargāties no demences. Neskaitāmas zinātniskās pētniecības ir to pierādījušas. Apgūstot valodu vecumam nav nozīmes. Svarīgi ir tas, ka smadzenes tiek regulāri vingrinātas. Mācoties leksiku tiek aktivizētas dažādas smadzeņu daļas. Šīs daļas regulē nozīmīgus izziņas procesus. Tādēļ cilvēki, kuri pārzin vairākas valodas, ir uzmanīgāki. Viņi var arī labāk koncentrēties. Lai gan, daudzvalodībai ir papildu priekšrocības. Daudzvalodīgi cilvēki var pieņemt labākus lēmumus. Tas ir, viņi nonāk pie lēmuma ātrāk. Jo viņu smadzenes ir iemācījušās izdarīt izvēli. Tās zin vismaz divus apzīmējumus vienai lietai. Attiecīgajā situācijā ir iespējams izvēlēties atbilstošo apzīmētāju. Tādēļ, daudzvalodīgi cilvēki nepārtraukti izdara izvēli. Viņu smadzenēm ir treniņš izvēlēties starp vairākām lietām. Un šis treniņš attīsta ne tikai smadzeņu centru, kas atbild par valodu. Daudzas smadzeņu daļas gūst labumu no daudzvalodības. Valodu prasmes nozīmē arī labāku kognitīvo kontroli. Protams, valodu prasmes nenovērsīs demenci. Lai gan, daudzvalodīgiem cilvēkiem šī slimība attīstas lēnāk. Un viņu smadzenes, šķiet, labāk spēj līdzsvarot sekas. Valodas apguvējiem demences simptomi parādas vājākā formā. Apjukums un aizmiršana ir mazāk svarīgi. Tāpēc gan jauni, gan veci vienlīdzīgi gūst labumu no valodas apguves. Un: Ar katru valodu ir vieglāk apgūt kādu jaunu. Tatad, tā vietā, lai sniegtos pēc zālēm, mums vajadzētu sniegties pēc vārdnīcas.