Sarunvārdnīca

lv Personas   »   hy անձեր (անձինք)

1 [viens]

Personas

Personas

1 [մեկ]

1 [mek]

անձեր (անձինք)

andzer (andzink’)

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu armēņu Spēlēt Vairāk
es ե- ե_ ե- -- ես 0
yes y__ y-s --- yes
es un tu ե- և---ւ ե_ և դ__ ե- և դ-ւ -------- ես և դու 0
yes-ye- -u y__ y__ d_ y-s y-v d- ---------- yes yev du
mēs abi Մ-ն---ր-ո--ս Մ___ ե______ Մ-ն- ե-կ-ւ-ս ------------ Մենք երկուսս 0
M-nk- y-r--ss M____ y______ M-n-’ y-r-u-s ------------- Menk’ yerkuss
viņš ն_ ն- -- նա 0
-a n_ n- -- na
viņš un viņa նա և--ա ն_ և ն_ ն- և ն- ------- նա և նա 0
n--yev na n_ y__ n_ n- y-v n- --------- na yev na
viņi abi ն---ք -ր-ո-սը ն____ ե______ ն-ա-ք ե-կ-ւ-ը ------------- նրանք երկուսը 0
n----’ y--ku-y n_____ y______ n-a-k- y-r-u-y -------------- nrank’ yerkusy
vīrietis տղ-մա-դ տ______ տ-ա-ա-դ ------- տղամարդ 0
t--a-ard t_______ t-h-m-r- -------- tghamard
sieviete կին կ__ կ-ն --- կին 0
kin k__ k-n --- kin
bērns եր-խա ե____ ե-ե-ա ----- երեխա 0
y--e-ha y______ y-r-k-a ------- yerekha
ģimene մի----ան-ք մ_ ը______ մ- ը-տ-ն-ք ---------- մի ընտանիք 0
m----t-n-k’ m_ y_______ m- y-t-n-k- ----------- mi yntanik’
mana ģimene ի-----ա---ը ի_ ը_______ ի- ը-տ-ն-ք- ----------- իմ ընտանիքը 0
im ------k’y i_ y________ i- y-t-n-k-y ------------ im yntanik’y
Mana ģimene ir šeit. Իմ-ըն--նիք- այ-տեղ -: Ի_ ը_______ ա_____ է_ Ի- ը-տ-ն-ք- ա-ս-ե- է- --------------------- Իմ ընտանիքը այստեղ է: 0
I- -nta----y ays--gh-e I_ y________ a______ e I- y-t-n-k-y a-s-e-h e ---------------------- Im yntanik’y aystegh e
Es esmu šeit. Ես -յստ-ղ-եմ: Ե_ ա_____ ե__ Ե- ա-ս-ե- ե-: ------------- Ես այստեղ եմ: 0
Ye----s---h y-m Y__ a______ y__ Y-s a-s-e-h y-m --------------- Yes aystegh yem
Tu esi šeit. Դո- ---տ-ղ ե-: Դ__ ա_____ ե__ Դ-ւ ա-ս-ե- ե-: -------------- Դու այստեղ ես: 0
Du --st--- yes D_ a______ y__ D- a-s-e-h y-s -------------- Du aystegh yes
Viņš ir šeit un viņa ir šeit. Նա---ստեղ-է և--ա էլ ---յս-եղ: Ն_ ա_____ է և ն_ է_ է ա______ Ն- ա-ս-ե- է և ն- է- է ա-ս-ե-: ----------------------------- Նա այստեղ է և նա էլ է այստեղ: 0
N- ------h ---ev -a--- --ays---h N_ a______ e y__ n_ e_ e a______ N- a-s-e-h e y-v n- e- e a-s-e-h -------------------------------- Na aystegh e yev na el e aystegh
Mēs esam šeit. Մ-նք----տ-ղ -նք: Մ___ ա_____ ե___ Մ-ն- ա-ս-ե- ե-ք- ---------------- Մենք այստեղ ենք: 0
M-nk’--ys-eg----nk’ M____ a______ y____ M-n-’ a-s-e-h y-n-’ ------------------- Menk’ aystegh yenk’
Jūs esat šeit. Դ-ւ- ա-ս-ե- եք: Դ___ ա_____ ե__ Դ-ւ- ա-ս-ե- ե-: --------------- Դուք այստեղ եք: 0
D----ay-t--- --k’ D___ a______ y___ D-k- a-s-e-h y-k- ----------------- Duk’ aystegh yek’
Viņi visi ir šeit. Նրանք--ոլորը ---տեղ ե-: Ն____ բ_____ ա_____ ե__ Ն-ա-ք բ-լ-ր- ա-ս-ե- ե-: ----------------------- Նրանք բոլորը այստեղ են: 0
Nr--k- b-l-ry -y--e-- --n N_____ b_____ a______ y__ N-a-k- b-l-r- a-s-e-h y-n ------------------------- Nrank’ bolory aystegh yen

Svešvalodas cīņā ar Alcheimera slimību

Tiem, kuri vēlas saglabāt garīgo līdzsvaru, vajadzētu apgūt valodas. Ar valodas prasmēm var izsargāties no demences. Neskaitāmas zinātniskās pētniecības ir to pierādījušas. Apgūstot valodu vecumam nav nozīmes. Svarīgi ir tas, ka smadzenes tiek regulāri vingrinātas. Mācoties leksiku tiek aktivizētas dažādas smadzeņu daļas. Šīs daļas regulē nozīmīgus izziņas procesus. Tādēļ cilvēki, kuri pārzin vairākas valodas, ir uzmanīgāki. Viņi var arī labāk koncentrēties. Lai gan, daudzvalodībai ir papildu priekšrocības. Daudzvalodīgi cilvēki var pieņemt labākus lēmumus. Tas ir, viņi nonāk pie lēmuma ātrāk. Jo viņu smadzenes ir iemācījušās izdarīt izvēli. Tās zin vismaz divus apzīmējumus vienai lietai. Attiecīgajā situācijā ir iespējams izvēlēties atbilstošo apzīmētāju. Tādēļ, daudzvalodīgi cilvēki nepārtraukti izdara izvēli. Viņu smadzenēm ir treniņš izvēlēties starp vairākām lietām. Un šis treniņš attīsta ne tikai smadzeņu centru, kas atbild par valodu. Daudzas smadzeņu daļas gūst labumu no daudzvalodības. Valodu prasmes nozīmē arī labāku kognitīvo kontroli. Protams, valodu prasmes nenovērsīs demenci. Lai gan, daudzvalodīgiem cilvēkiem šī slimība attīstas lēnāk. Un viņu smadzenes, šķiet, labāk spēj līdzsvarot sekas. Valodas apguvējiem demences simptomi parādas vājākā formā. Apjukums un aizmiršana ir mazāk svarīgi. Tāpēc gan jauni, gan veci vienlīdzīgi gūst labumu no valodas apguves. Un: Ar katru valodu ir vieglāk apgūt kādu jaunu. Tatad, tā vietā, lai sniegtos pēc zālēm, mums vajadzētu sniegties pēc vārdnīcas.