Sarunvārdnīca

lv Skolā   »   el Στο σχολείο

4 [četri]

Skolā

Skolā

4 [τέσσερα]

4 [téssera]

Στο σχολείο

[Sto scholeío]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu grieķu Spēlēt Vairāk
Kur mēs esam? Πο- ---ασ--; Πού είμαστε; Π-ύ ε-μ-σ-ε- ------------ Πού είμαστε; 0
P-ú e---s-e? Poú eímaste? P-ú e-m-s-e- ------------ Poú eímaste?
Mēs esam skolā. Εί--στε--το-σχο-εί-. Είμαστε στο σχολείο. Ε-μ-σ-ε σ-ο σ-ο-ε-ο- -------------------- Είμαστε στο σχολείο. 0
Eím--te--t-----o-eío. Eímaste sto scholeío. E-m-s-e s-o s-h-l-í-. --------------------- Eímaste sto scholeío.
Mums ir nodarbības. Έ------μά--μα. Έχουμε μάθημα. Έ-ο-μ- μ-θ-μ-. -------------- Έχουμε μάθημα. 0
É-h---e --t-ēma. Échoume máthēma. É-h-u-e m-t-ē-a- ---------------- Échoume máthēma.
Tie ir skolēni. Α-το---ί--- ---μ-θητ-ς. Αυτοί είναι οι μαθητές. Α-τ-ί ε-ν-ι ο- μ-θ-τ-ς- ----------------------- Αυτοί είναι οι μαθητές. 0
Au-o- -ínai -i m-t----s. Autoí eínai oi mathētés. A-t-í e-n-i o- m-t-ē-é-. ------------------------ Autoí eínai oi mathētés.
Tā ir skolotāja. Αυ-ή -ί-α- η -ασ-άλα. Αυτή είναι η δασκάλα. Α-τ- ε-ν-ι η δ-σ-ά-α- --------------------- Αυτή είναι η δασκάλα. 0
A-tḗ -í-ai ē -ask--a. Autḗ eínai ē daskála. A-t- e-n-i ē d-s-á-a- --------------------- Autḗ eínai ē daskála.
Tā ir klase. Αυ-ή ε-ναι-η-τά-η. Αυτή είναι η τάξη. Α-τ- ε-ν-ι η τ-ξ-. ------------------ Αυτή είναι η τάξη. 0
Aut----na- ē-t---. Autḗ eínai ē táxē. A-t- e-n-i ē t-x-. ------------------ Autḗ eínai ē táxē.
Ko mēs darām? Τ-------με; Τι κάνουμε; Τ- κ-ν-υ-ε- ----------- Τι κάνουμε; 0
T- k-noume? Ti kánoume? T- k-n-u-e- ----------- Ti kánoume?
Mēs mācāmies. Μ-θα-ν-υ--. Μαθαίνουμε. Μ-θ-ί-ο-μ-. ----------- Μαθαίνουμε. 0
Ma-h---o---. Mathaínoume. M-t-a-n-u-e- ------------ Mathaínoume.
Mēs mācāmies valodu. Μα---νο-μ--μία-γλ-σ--. Μαθαίνουμε μία γλώσσα. Μ-θ-ί-ο-μ- μ-α γ-ώ-σ-. ---------------------- Μαθαίνουμε μία γλώσσα. 0
M--haíno-me-m-a ---ss-. Mathaínoume mía glṓssa. M-t-a-n-u-e m-a g-ṓ-s-. ----------------------- Mathaínoume mía glṓssa.
Es mācos angļu valodu. Εγώ --θ---ω α--λ--ά. Εγώ μαθαίνω αγγλικά. Ε-ώ μ-θ-ί-ω α-γ-ι-ά- -------------------- Εγώ μαθαίνω αγγλικά. 0
Eg- -ath-ín---ngliká. Egṓ mathaínō angliká. E-ṓ m-t-a-n- a-g-i-á- --------------------- Egṓ mathaínō angliká.
Tu mācies spāņu valodu. Εσ- μ-θαί--ις---παν--ά. Εσύ μαθαίνεις ισπανικά. Ε-ύ μ-θ-ί-ε-ς ι-π-ν-κ-. ----------------------- Εσύ μαθαίνεις ισπανικά. 0
Es- -a-h---e-s -----ik-. Esý mathaíneis ispaniká. E-ý m-t-a-n-i- i-p-n-k-. ------------------------ Esý mathaíneis ispaniká.
Viņš mācās vācu valodu. Αυ-ός--α-αί--ι --ρμ--ικ-. Αυτός μαθαίνει γερμανικά. Α-τ-ς μ-θ-ί-ε- γ-ρ-α-ι-ά- ------------------------- Αυτός μαθαίνει γερμανικά. 0
Autós --thaín-----rmani-á. Autós mathaínei germaniká. A-t-s m-t-a-n-i g-r-a-i-á- -------------------------- Autós mathaínei germaniká.
Mēs mācāmies franču valodu. Ε--ίς μ-θαί---μ--γα--ικά. Εμείς μαθαίνουμε γαλλικά. Ε-ε-ς μ-θ-ί-ο-μ- γ-λ-ι-ά- ------------------------- Εμείς μαθαίνουμε γαλλικά. 0
Emeí- m-th-ín--me-ga---ká. Emeís mathaínoume galliká. E-e-s m-t-a-n-u-e g-l-i-á- -------------------------- Emeís mathaínoume galliká.
Jūs mācāties itāliešu valodu. Εσείς--α-α------ιτ---κ-. Εσείς μαθαίνετε ιταλικά. Ε-ε-ς μ-θ-ί-ε-ε ι-α-ι-ά- ------------------------ Εσείς μαθαίνετε ιταλικά. 0
Ese---ma--a---te i-a--ká. Eseís mathaínete italiká. E-e-s m-t-a-n-t- i-a-i-á- ------------------------- Eseís mathaínete italiká.
Viņi mācās krievu valodu. Α-τ-- --θα-νουν-ρωσι--. Αυτοί μαθαίνουν ρωσικά. Α-τ-ί μ-θ-ί-ο-ν ρ-σ-κ-. ----------------------- Αυτοί μαθαίνουν ρωσικά. 0
A---í-ma--a--ou- r-siká. Autoí mathaínoun rōsiká. A-t-í m-t-a-n-u- r-s-k-. ------------------------ Autoí mathaínoun rōsiká.
Mācīties valodas ir interesanti. Το--- μαθα---ι- γ--σσ-ς--ίνα---νδια--ρο-. Το να μαθαίνεις γλώσσες είναι ενδιαφέρον. Τ- ν- μ-θ-ί-ε-ς γ-ώ-σ-ς ε-ν-ι ε-δ-α-έ-ο-. ----------------------------------------- Το να μαθαίνεις γλώσσες είναι ενδιαφέρον. 0
T---- -a--a-n-i- ----s-s e-----e---a-h----. To na mathaíneis glṓsses eínai endiaphéron. T- n- m-t-a-n-i- g-ṓ-s-s e-n-i e-d-a-h-r-n- ------------------------------------------- To na mathaíneis glṓsses eínai endiaphéron.
Mēs gribam saprast cilvēkus. Θέλ---- να -α-----α-----ε ---ς -νθ-ώπους. Θέλουμε να καταλαβαίνουμε τους ανθρώπους. Θ-λ-υ-ε ν- κ-τ-λ-β-ί-ο-μ- τ-υ- α-θ-ώ-ο-ς- ----------------------------------------- Θέλουμε να καταλαβαίνουμε τους ανθρώπους. 0
Th----me -------l---íno--- t-u- --th--po-s. Théloume na katalabaínoume tous anthrṓpous. T-é-o-m- n- k-t-l-b-í-o-m- t-u- a-t-r-p-u-. ------------------------------------------- Théloume na katalabaínoume tous anthrṓpous.
Mēs gribam runāt ar cilvēkiem. Θέ--υμε -α-μιλ-με -----υς --θ------. Θέλουμε να μιλάμε με τους ανθρώπους. Θ-λ-υ-ε ν- μ-λ-μ- μ- τ-υ- α-θ-ώ-ο-ς- ------------------------------------ Θέλουμε να μιλάμε με τους ανθρώπους. 0
Th-loume -- m---me-m----u---n-h---o-s. Théloume na miláme me tous anthrṓpous. T-é-o-m- n- m-l-m- m- t-u- a-t-r-p-u-. -------------------------------------- Théloume na miláme me tous anthrṓpous.

Dzimtās valodas svētki

Vai Jūs mīlat savu dzimto valodu? Tad nākotnē Jums vajadzētu to nosvinēt! Un vienmēr 21. februārī! Tā ir Starptautiskā dzimtās valodas diena. Šie svētki tiek svinēti katru gadu kopš 2000. gada. UNESCO iedibināja šo dienu. UNESCO ir Apvienoto Nāciju Organizācija. Viņi skar tādas tēmas kā zinātne, izglītība un kultūra. UNESCO tiecas nosargāt cilvēces kultūras mantojumu. Arī valodas ir kulturas mantojums. Tādēļ ir nepieciešams tās aizsargāt, attīstīt un veicināt. 21. februārī tiek pieminēta valodu daudzveidība. Ir aprēķināts, ka pasaulē kopumā ir no 6000 līdz 7000 valodu. Lai gan pusei no tām draud izmiršana. Katru otro nedēļu viena valoda pazūd uz visiem laikiem. Un tomēr, katrai valodai ir milzīga zināšanu bagātība. Nācijas cilvēku zināšanas ir apkopotas valodā. Tautas vēsture atspoguļojas tās valodā. Arī pieredzes un tradīcijas tiek nodotas ar valodas starpniecību. Tāda iemesla dēļ dzimtā valoda ir nacionālās identitātes elements. Tad, kad kāda valoda izmirst, pazūd kas vairāk kā tikai vārdi. Un 21. februārī ir domāts to visu pieminēt. Cilvēkiem jāapzinās kāda nozīme ir valodām. Un viņiem vajadzētu pārdomāt, ko viņi var darīt, lai pasargātu valodas. Tad parādiet savai valodai, ka tā Jums ir svarīga. Varbūt Jūs varētu tai izcept kūku? Un uzrakstīt uz tās ar karameli kaut ko jauku. Protams, ka Jūsu dzimtajā valodā!