Sarunvārdnīca

lv Pagātne 3   »   bs Prošlost 3

83 [astoņdesmit trīs]

Pagātne 3

Pagātne 3

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu bosniešu Spēlēt Vairāk
piezvanīt t--efo--ra-i t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati 0
Es runāju pa telefonu. Ja-sa- te--f--i--o -------oni-ala. J_ s__ t__________ / t____________ J- s-m t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------- Ja sam telefonirao / telefonirala. 0
Es runāju pa telefonu visu laiku. Ja -am -ij-lo-v-i-eme t-l-fon---- --te-e--n-ral-. J_ s__ c_____ v______ t__________ / t____________ J- s-m c-j-l- v-i-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ------------------------------------------------- Ja sam cijelo vrijeme telefonirao / telefonirala. 0
jautāt p-ta-i p_____ p-t-t- ------ pitati 0
Es jautāju. Ja s-- pita--/-p--al-. J_ s__ p____ / p______ J- s-m p-t-o / p-t-l-. ---------------------- Ja sam pitao / pitala. 0
Es vienmēr jautāju. J- --m -v--ek pi----/-p--a-a. J_ s__ u_____ p____ / p______ J- s-m u-i-e- p-t-o / p-t-l-. ----------------------------- Ja sam uvijek pitao / pitala. 0
stāstīt i--r--a-i i________ i-p-i-a-i --------- ispričati 0
Es stāstīju. J--sam i---i-ao - --pri-a--. J_ s__ i_______ / i_________ J- s-m i-p-i-a- / i-p-i-a-a- ---------------------------- Ja sam ispričao / ispričala. 0
Es izstāstīju visu stāstu. J----------ič-- ---s----a---cijelu-----u. J_ s__ i_______ / i________ c_____ p_____ J- s-m i-p-i-a- / i-p-i-a-a c-j-l- p-i-u- ----------------------------------------- Ja sam ispričao / ispričala cijelu priču. 0
mācīties učiti u____ u-i-i ----- učiti 0
Es mācījos. Ja-sa- --i- ---čila. J_ s__ u___ / u_____ J- s-m u-i- / u-i-a- -------------------- Ja sam učio / učila. 0
Es mācījos visu vakaru. J- s-- -č---- -či---cij--o v-č-. J_ s__ u___ / u____ c_____ v____ J- s-m u-i- / u-i-a c-j-l- v-č-. -------------------------------- Ja sam učio / učila cijelo veče. 0
strādāt r-diti r_____ r-d-t- ------ raditi 0
Es strādāju. J- s-m-rad-o---rad-la. J_ s__ r____ / r______ J- s-m r-d-o / r-d-l-. ---------------------- Ja sam radio / radila. 0
Es strādāju visu dienu. Ja s-m --d-o----ad-la -----i--an. J_ s__ r____ / r_____ c_____ d___ J- s-m r-d-o / r-d-l- c-j-l- d-n- --------------------------------- Ja sam radio / radila cijeli dan. 0
ēst j-s-i j____ j-s-i ----- jesti 0
Es paēdu. Ja-s-m---o /--ela. J_ s__ j__ / j____ J- s-m j-o / j-l-. ------------------ Ja sam jeo / jela. 0
Es apēdu visu ēdienu. J- -a---oj---- -oj-la-s-u-h-an-. J_ s__ p____ / p_____ s__ h_____ J- s-m p-j-o / p-j-l- s-u h-a-u- -------------------------------- Ja sam pojeo / pojela svu hranu. 0

Valodniecības vēsture

Valodas vienmēr ir fascinējušas cilvēkus. Tādēļ valodniecības vēsture ir ļoti sena. Valodniecība ir valodas sistemātiskā pētniecība. Jau tūkstošiem gadu atpakaļ cilvēki apcerēja valodu. To darot, dažādas valodas izveidoja dažādas sistēmas. Ta rezultātā, parādījās dažādi valodu apraksti . Mūsdienu lingvistika pamatā balstās uz antīkajām teorijām. Vairākas tradīcijas tika iedibinātas senajā Grieķijā. Savukārt vissenākais darbs par valodu nāk no Indijas. To pirms 3000 gadiem sarakstīja gramatiķis Sakatjana. Senajos laikos ar valodām aizrāvās tādi filozofi, kā Platons. Vēlāk arī romiešu autori attīstīja savas teorijas. 8. gadsimtā arī arābi attīstīja paši savu valodas teoriju. Pat tad to darbi atspoguļo precīzu arābu valodas aprakstu. Modernajos laikos cilvēki vēlējās noteikt, kur tieši valoda radusies. Zinātnieki jo īpaši interesējās par valodu vēsturi. 18. gadsimtā cilvēki sāka salīdzināt valodas. Viņi gribēja atklāt, kā valodas attīstījušās. Vēlāk tie koncentrējās uz valodām kā uz sistēmu. Centrālais jautājums bija, kā valodas funkcionē. Mūsdienās lingvistika sadalās vairākās nozarēs. Kopš 50. gadiem vairākas disciplīnas ir attīstījušās. Tās bija ietekmējušas citas zinātnes. Piemēram, psiholingvistika vai starpkultūru komunikācijas. Jaunākās valodniecības nozares ir ļoti specializētas. Piemēram, femisistu lingvistika. Tātad, valodniecības vēsture turpinās. Tikmēr, kamēr valodas pastāv, cilvēks tās apcerēs.