Разговорник

mk На аеродром   »   ta விமான நிலையத்தில்

35 [триесет и пет]

На аеродром

На аеродром

35 [முப்பத்தி ஐந்து]

35 [Muppatti aintu]

விமான நிலையத்தில்

vimāṉa nilaiyattil

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски тамилски Пушти Повеќе
Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. எனக--ு----ன-ஸுக்-ு ஒ---வ-------க-க-ட் ---வு ச-ய-ய-வேண்-ும-. எ___ ஆ_____ ஒ_ வி__ டி___ ப__ செ__ வே____ எ-க-க- ஆ-ெ-்-ு-்-ு ஒ-ு வ-ம-ன ட-க-க-ட- ப-ி-ு ச-ய-ய வ-ண-ட-ம-. ----------------------------------------------------------- எனக்கு ஆதென்ஸுக்கு ஒரு விமான டிக்கெட் பதிவு செய்ய வேண்டும். 0
eṉ-kku ā-e-s--k- --u----ā-a ṭ---e- p-t----c---- v-ṇ-u-. e_____ ā________ o__ v_____ ṭ_____ p_____ c____ v______ e-a-k- ā-e-s-k-u o-u v-m-ṉ- ṭ-k-e- p-t-v- c-y-a v-ṇ-u-. ------------------------------------------------------- eṉakku āteṉsukku oru vimāṉa ṭikkeṭ pativu ceyya vēṇṭum.
Дали е тоа е директен лет? இது ந---ிய-- -யணமா? இ_ நே____ ப____ இ-ு ந-ர-ி-ா- ப-ண-ா- ------------------- இது நேரடியான பயணமா? 0
I--------i-āṉ---a--ṇam-? I__ n_________ p________ I-u n-r-ṭ-y-ṉ- p-y-ṇ-m-? ------------------------ Itu nēraṭiyāṉa payaṇamā?
Ве молам едно место до прозорецот, непушач. ஒரு -ன---்-இ--க-கை,--வு-செ--த-----ை-பி-ிக----வ-- ப---ம். ஒ_ ஜ___ இ_______ செ__ பு_ பி______ ப____ ஒ-ு ஜ-்-ல- இ-ு-்-ை-த-வ- ச-ய-த- ப-க- ப-ட-க-க-த-ர- ப-்-ம-. -------------------------------------------------------- ஒரு ஜன்னல் இருக்கை,தயவு செய்து புகை பிடிக்காதவர் பக்கம். 0
O----aṉṉal----kk-i--a-a----ey---pu--i piṭik--t------a-k-m. O__ j_____ i_____________ c____ p____ p___________ p______ O-u j-ṉ-a- i-u-k-i-t-y-v- c-y-u p-k-i p-ṭ-k-ā-a-a- p-k-a-. ---------------------------------------------------------- Oru jaṉṉal irukkai,tayavu ceytu pukai piṭikkātavar pakkam.
Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. ந-ன- எ--னுடைய-மு-்----வ- --ு-ி-்-டு-----ிர-ம-----ற-ன். நா_ எ____ மு_ ப__ உ_______ வி_______ ந-ன- எ-்-ு-ை- ம-ன- ப-ி-ை உ-ு-ி-்-ட-த-த வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. ------------------------------------------------------ நான் என்னுடைய முன் பதிவை உறுதிப்படுத்த விரும்புகிறேன். 0
N---e-ṉ-ṭ--ya --ṉ---t-va- ----i-p-ṭ-t-a-----m-uki-ēṉ. N__ e________ m__ p______ u____________ v____________ N-ṉ e-ṉ-ṭ-i-a m-ṉ p-t-v-i u-u-i-p-ṭ-t-a v-r-m-u-i-ē-. ----------------------------------------------------- Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai uṟutippaṭutta virumpukiṟēṉ.
Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. ந-ன்---்னு-ைய முன---------த-த- --ய்---ி--ம-ப--ி--ன-. நா_ எ____ மு_ ப__ ர__ செ__ வி_______ ந-ன- எ-்-ு-ை- ம-ன- ப-ி-ை ர-்-ு ச-ய-ய வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. ---------------------------------------------------- நான் என்னுடைய முன் பதிவை ரத்து செய்ய விரும்புகிறேன். 0
N---e-ṉuṭ-i-a mu- pa-iv-i-ra-tu c-yy---ir-mpu-i---. N__ e________ m__ p______ r____ c____ v____________ N-ṉ e-ṉ-ṭ-i-a m-ṉ p-t-v-i r-t-u c-y-a v-r-m-u-i-ē-. --------------------------------------------------- Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai rattu ceyya virumpukiṟēṉ.
Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. ந--் எ---ுட-ய--ு-- -தி---ம-ற்ற விர--்ப--ிற---. நா_ எ____ மு_ ப__ மா__ வி_______ ந-ன- எ-்-ு-ை- ம-ன- ப-ி-ை ம-ற-ற வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-. ---------------------------------------------- நான் என்னுடைய முன் பதிவை மாற்ற விரும்புகிறேன். 0
N-ṉ -ṉ--ṭ--y- m---------- m-ṟ-----r------ṟē-. N__ e________ m__ p______ m____ v____________ N-ṉ e-ṉ-ṭ-i-a m-ṉ p-t-v-i m-ṟ-a v-r-m-u-i-ē-. --------------------------------------------- Nāṉ eṉṉuṭaiya muṉ pativai māṟṟa virumpukiṟēṉ.
Кога оди следната машина за Рим? ர------ு -ெ---ும- -டுத்- -ி-------ப--ொழுத-? ரோ___ செ___ அ___ வி___ எ_____ ர-ம-க-க- ச-ல-ல-ம- அ-ு-்- வ-ம-ன-் எ-்-ொ-ு-ு- ------------------------------------------- ரோமுக்கு செல்லும் அடுத்த விமானம் எப்பொழுது? 0
Rōm----------m-aṭutta---m-ṉ-- --poḻu--? R______ c_____ a_____ v______ e________ R-m-k-u c-l-u- a-u-t- v-m-ṉ-m e-p-ḻ-t-? --------------------------------------- Rōmukku cellum aṭutta vimāṉam eppoḻutu?
Дали има уште две слободни места? அ---- இ-ண்டு-இட-்----ிய-க ------ிறத-? அ__ இ___ இ__ கா___ இ______ அ-ி-் இ-ண-ட- இ-ம- க-ல-ய-க இ-ு-்-ி-த-? ------------------------------------- அதில் இரண்டு இடம் காலியாக இருக்கிறதா? 0
A-il ira--u -ṭam--ā--yā-- ----k--at-? A___ i_____ i___ k_______ i__________ A-i- i-a-ṭ- i-a- k-l-y-k- i-u-k-ṟ-t-? ------------------------------------- Atil iraṇṭu iṭam kāliyāka irukkiṟatā?
Не, имаме само уште едно слободно место. இ-்----ஓர் --ம்---ன- -ா----க--ரு-்க-றத-. இ___ ஓ_ இ__ தா_ கா___ இ______ இ-்-ை- ஓ-் இ-ம- த-ன- க-ல-ய-க இ-ு-்-ி-த-. ---------------------------------------- இல்லை. ஓர் இடம் தான் காலியாக இருக்கிறது. 0
Illa-- Ōr iṭa- -ā- --l--āk--ir----ṟa--. I_____ Ō_ i___ t__ k_______ i__________ I-l-i- Ō- i-a- t-ṉ k-l-y-k- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------------------- Illai. Ōr iṭam tāṉ kāliyāka irukkiṟatu.
Кога слетуваме? நாம்--------து -ற-யிறங்க---ம்? நா_ எ____ த________ ந-ம- எ-்-ொ-ு-ு த-ை-ி-ங-க-வ-ம-? ------------------------------ நாம் எப்பொழுது தறையிறங்குவோம்? 0
Nām --po---- ta-a-yiṟ-ṅk---m? N__ e_______ t_______________ N-m e-p-ḻ-t- t-ṟ-i-i-a-k-v-m- ----------------------------- Nām eppoḻutu taṟaiyiṟaṅkuvōm?
Кога ќе сме таму? நா-------ு எப்பொழ--ு ---- ச--ுவ-ம்? நா_ அ__ எ____ போ_ சே____ ந-ம- அ-்-ு எ-்-ொ-ு-ு ப-ய- ச-ர-வ-ம-? ----------------------------------- நாம் அங்கு எப்பொழுது போய் சேருவோம்? 0
N-m-a--- ---oḻutu pō--c--uv-m? N__ a___ e_______ p__ c_______ N-m a-k- e-p-ḻ-t- p-y c-r-v-m- ------------------------------ Nām aṅku eppoḻutu pōy cēruvōm?
Кога има автобус до центарот на градот? ந-ர ம-ய-்து-்-- போ-ும் -ஸ்-எ-்பொழ--ு-க-ள-்ப--்? ந__ மை_____ போ__ ப_ எ____ கி_____ ந-ர ம-ய-்-ு-்-ு ப-க-ம- ப-் எ-்-ொ-ு-ு க-ள-்-ு-்- ----------------------------------------------- நகர மையத்துக்கு போகும் பஸ் எப்பொழுது கிளம்பும்? 0
Na-ara -a--a--u-k- --ku----s--p-o--t- --ḷam--m? N_____ m__________ p____ p__ e_______ k________ N-k-r- m-i-a-t-k-u p-k-m p-s e-p-ḻ-t- k-ḷ-m-u-? ----------------------------------------------- Nakara maiyattukku pōkum pas eppoḻutu kiḷampum?
Ова е вашиот куфер? அது-உங்களுட-ய-ப---டி--? அ_ உ_____ பெ____ அ-ு உ-்-ள-ட-ய ப-ட-ட-ய-? ----------------------- அது உங்களுடைய பெட்டியா? 0
A-u --k-ḷu-a--a-p---iyā? A__ u__________ p_______ A-u u-k-ḷ-ṭ-i-a p-ṭ-i-ā- ------------------------ Atu uṅkaḷuṭaiya peṭṭiyā?
Ова е вашата ташна? அது-உங்-ள------ை--? அ_ உ_____ பை__ அ-ு உ-்-ள-ட-ய ப-ய-? ------------------- அது உங்களுடைய பையா? 0
At- ---aḷ--aiy- p----? A__ u__________ p_____ A-u u-k-ḷ-ṭ-i-a p-i-ā- ---------------------- Atu uṅkaḷuṭaiya paiyā?
Ова е вашиот багаж? அவை--ங----டை- --ணப்-----டி-ளா? அ_ உ_____ ப___ பெ_____ அ-ை உ-்-ள-ட-ய ப-ண-் ப-ட-ட-க-ா- ------------------------------ அவை உங்களுடைய பயணப் பெட்டிகளா? 0
Av-i u----u-aiya----aṇ-p -e--ikaḷā? A___ u__________ p______ p_________ A-a- u-k-ḷ-ṭ-i-a p-y-ṇ-p p-ṭ-i-a-ā- ----------------------------------- Avai uṅkaḷuṭaiya payaṇap peṭṭikaḷā?
Колку багаж можам да земам со себе? நா-் ---வள------ச்-ு-ை --ு-்------------ட-ய-ம-.? நா_ எ____ ப_____ எ____ செ________ ந-ன- எ-்-ள-ு ப-ண-்-ு-ை எ-ு-்-ு-் ச-ல-ல-ு-ி-ு-்-? ------------------------------------------------ நான் எவ்வளவு பயணச்சுமை எடுத்துச் செல்லமுடியும்.? 0
Nā- e-v--av- p-yaṇa-cum-i ----t-c-c-lla-u-i-um-? N__ e_______ p___________ e______ c_____________ N-ṉ e-v-ḷ-v- p-y-ṇ-c-u-a- e-u-t-c c-l-a-u-i-u-.- ------------------------------------------------ Nāṉ evvaḷavu payaṇaccumai eṭuttuc cellamuṭiyum.?
Дваесет килограми. 20-க---க-ர--். 2_ கி_____ 2- க-ல-க-ர-ம-. -------------- 20 கிலோகிராம். 0
20 -il--irā-. 2_ K_________ 2- K-l-k-r-m- ------------- 20 Kilōkirām.
Што, само дваесет килограми? என-----ர---ு கிலோ ---ட-ம--தா--? எ___ இ___ கி_ ம___ தா__ எ-்-? இ-ு-த- க-ல- ம-்-ு-் த-ன-? ------------------------------- என்ன? இருபது கிலோ மட்டும் தானா? 0
Eṉ--? --u---u-ki-ō ma-ṭum--āṉā? E____ I______ k___ m_____ t____ E-ṉ-? I-u-a-u k-l- m-ṭ-u- t-ṉ-? ------------------------------- Eṉṉa? Irupatu kilō maṭṭum tāṉā?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -