Slovníček fráz

sk Krátky rozhovor 3   »   uk Коротка розмова 3

22 [dvadsaťdva]

Krátky rozhovor 3

Krátky rozhovor 3

22 [двадцять два]

22 [dvadtsyatʹ dva]

Коротка розмова 3

Korotka rozmova 3

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina ukrajinčina Prehrať Viac
Fajčíte? В--п-лите? В_ п______ В- п-л-т-? ---------- Ви палите? 0
Vy-pa-y-e? V_ p______ V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Niekedy som fajčil. Р--іше-т--. Р_____ т___ Р-н-ш- т-к- ----------- Раніше так. 0
R-n-she--a-. R______ t___ R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
Ale teraz už nefajčím. Але ----- я --л--е -е--алю. А__ т____ я б_____ н_ п____ А-е т-п-р я б-л-ш- н- п-л-. --------------------------- Але тепер я більше не палю. 0
A-e---pe- -a--i-ʹs-e ---palyu. A__ t____ y_ b______ n_ p_____ A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Bude vám vadiť, ak budem fajčiť? Ч--з-в-ж-є -а-,---ли я-п-л-? Ч_ з______ В___ к___ я п____ Ч- з-в-ж-є В-м- к-л- я п-л-? ---------------------------- Чи заважає Вам, коли я палю? 0
C-y -a-az---e -a---ko-y ya--aly-? C__ z________ V___ k___ y_ p_____ C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
Vôbec nie. Н---зовс-- --. Н__ з_____ н__ Н-, з-в-і- н-. -------------- Ні, зовсім ні. 0
Ni----v-i--ni. N__ z_____ n__ N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
Nevadí mi to. Це-м-н- н- ----жає. Ц_ м___ н_ з_______ Ц- м-н- н- з-в-ж-є- ------------------- Це мені не заважає. 0
T-e ---- -- -av-z-ay-. T__ m___ n_ z_________ T-e m-n- n- z-v-z-a-e- ---------------------- Tse meni ne zavazhaye.
Prosíte si niečo na pitie? В-----ь ---те? В_ щ___ п_____ В- щ-с- п-є-е- -------------- Ви щось п’єте? 0
Vy --chosʹ p-yete? V_ s______ p______ V- s-c-o-ʹ p-y-t-? ------------------ Vy shchosʹ pʺyete?
Koňak? К-н--к? К______ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
Ko-----? K_______ K-n-y-k- -------- Konʹyak?
Nie, radšej pivo. Ні, -раще-п--о. Н__ к____ п____ Н-, к-а-е п-в-. --------------- Ні, краще пиво. 0
Ni- k-a-hche---v-. N__ k_______ p____ N-, k-a-h-h- p-v-. ------------------ Ni, krashche pyvo.
Cestujete veľa? Ви-ба---- п-д--о--є-е? В_ б_____ п___________ В- б-г-т- п-д-р-ж-є-е- ---------------------- Ви багато подорожуєте? 0
V- ba--to p--oro--uy-te? V_ b_____ p_____________ V- b-h-t- p-d-r-z-u-e-e- ------------------------ Vy bahato podorozhuyete?
Áno, väčšinou sú to služobné cesty. Так,--ер-важн--ц--ділові по---ки. Т___ п________ ц_ д_____ п_______ Т-к- п-р-в-ж-о ц- д-л-в- п-ї-д-и- --------------------------------- Так, переважно це ділові поїздки. 0
T-k, ----va-------e---lo----o---dk-. T___ p_________ t__ d_____ p_______ T-k- p-r-v-z-n- t-e d-l-v- p-i-z-k-. ------------------------------------ Tak, perevazhno tse dilovi poïzdky.
Ale teraz sme tu na dovolenke. А-е т-п-р-ми---т-у-відпу-тці А__ т____ м_ т__ у в________ А-е т-п-р м- т-т у в-д-у-т-і ---------------------------- Але тепер ми тут у відпустці 0
Ale ----r--y---t-u v--p-s---i A__ t____ m_ t__ u v_________ A-e t-p-r m- t-t u v-d-u-t-s- ----------------------------- Ale teper my tut u vidpusttsi
To je ale horúčava! Я-а -п-ка! Я__ с_____ Я-а с-е-а- ---------- Яка спека! 0
Yaka-sp--a! Y___ s_____ Y-k- s-e-a- ----------- Yaka speka!
Áno, dnes je skutočne veľmi horúco. Так,-сь-г--н- -ій-н----е-о--о. Т___ с_______ д_____ с________ Т-к- с-о-о-н- д-й-н- с-е-о-н-. ------------------------------ Так, сьогодні дійсно спекотно. 0
Tak- -ʹoh---i -i-̆-no ---k---o. T___ s_______ d_____ s________ T-k- s-o-o-n- d-y-s-o s-e-o-n-. ------------------------------- Tak, sʹohodni diy̆sno spekotno.
Poďme na balkón. Х--і-- н--ба----. Х_____ н_ б______ Х-д-м- н- б-л-о-. ----------------- Ходімо на балкон. 0
Khodimo n- b--k--. K______ n_ b______ K-o-i-o n- b-l-o-. ------------------ Khodimo na balkon.
Zajtra tu bude párty. Завт---тут --д--в--ір-а. З_____ т__ б___ в_______ З-в-р- т-т б-д- в-ч-р-а- ------------------------ Завтра тут буде вечірка. 0
Zavt---tu- --d- vec--r-a. Z_____ t__ b___ v________ Z-v-r- t-t b-d- v-c-i-k-. ------------------------- Zavtra tut bude vechirka.
Prídete tiež? Ви-тако- --и--ете? В_ т____ п________ В- т-к-ж п-и-д-т-? ------------------ Ви також прийдете? 0
V--t-k-zh--r------e? V_ t_____ p________ V- t-k-z- p-y-̆-e-e- -------------------- Vy takozh pryy̆dete?
Áno, tiež sme pozvaní. Т-к, м- --кож-----о--ні. Т___ м_ т____ з_________ Т-к- м- т-к-ж з-п-о-е-і- ------------------------ Так, ми також запрошені. 0
T--,-my-t--ozh z-p---h-n-. T___ m_ t_____ z__________ T-k- m- t-k-z- z-p-o-h-n-. -------------------------- Tak, my takozh zaprosheni.

Jazyk a písmo

Každý jazyk slúži na dorozumievanie medzi ľuďmi. Ak hovoríme, vyjadrujeme, čo si myslíme a čo cítime. Pritom nie vždy dodržiavame pravidlá nášho jazyka. Používame svoj vlastný jazyk, hovorový jazyk. V písanom jazyku je to inak. V ňom sa odrážajú všetky pravidlá nášho jazyka. Až písmo povyšuje jazyk na skutočný jazyk. Robí jazyk viditeľným. Písmom sa celé tisícročia odovzdávalo poznanie. Preto je písmo základom vyspelej kultúry. Prvé písmo bolo objavené pred viac ako 5 000 rokmi. Bolo to klinové písmo Sumerov. Otláčalo sa do tabuliek z hliny. Toto klinové písmo sa používalo tri tisícky rokov. Približne rovnako dlho existovali hieroglyfy starých Egypťanov. Tie skúmala celá rada vedcov. Hieroglyfy predstavujú relatívne komplikovaný systém písma. Vynájdené však bolo pravdepodobne z úplne jednoduchého dôvodu. Vtedajší Egypt bola obrovská ríša s mnohými obyvateľmi. Každodenný život a predovšetkým hospodárstvo bolo nutné organizovať. Bolo potrebné efektívne spravovať dane a účty. Preto vyvinuli starí Egypťania svoje písmové znaky. Naproti tomu abecedné systémy písma vedú späť k Sumerom. Každé písmo napovie veľa o ľuďoch, ktorí ho používali. Každý národ má okrem toho v písme vlastné znaky. Ručne písané písmo však bohužiaľ stále viac ustupuje. Vďaka modernej technike je takmer zbytočné. Preto: nielen hovorte, ale občas zase niečo napíšte!