Jezikovni vodič

sl Iti zvečer ven   »   be Вячэрняя прагулянка

44 [štiriinštirideset]

Iti zvečer ven

Iti zvečer ven

44 [сорак чатыры]

44 [sorak chatyry]

Вячэрняя прагулянка

Vyachernyaya pragulyanka

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina beloruščina Igraj Več
Je tu kakšna diskoteka? Ту- ё--ь--ы---т-к-? Т__ ё___ д_________ Т-т ё-ц- д-с-а-э-а- ------------------- Тут ёсць дыскатэка? 0
T-t y---s---ys-ate-a? T__ y_____ d_________ T-t y-s-s- d-s-a-e-a- --------------------- Tut yosts’ dyskateka?
Je tu kakšen nočni klub? Т----с-ь--ачны клу-? Т__ ё___ н____ к____ Т-т ё-ц- н-ч-ы к-у-? -------------------- Тут ёсць начны клуб? 0
Tut y--t-’--ac-ny-k-ub? T__ y_____ n_____ k____ T-t y-s-s- n-c-n- k-u-? ----------------------- Tut yosts’ nachny klub?
Je tu kakšna gostilna? Т-т --ць піў-ая? Т__ ё___ п______ Т-т ё-ц- п-ў-а-? ---------------- Тут ёсць піўная? 0
T-- yo---’-----a--? T__ y_____ p_______ T-t y-s-s- p-u-a-a- ------------------- Tut yosts’ pіunaya?
Kaj danes zvečer (nocoj) predvajajo v gledališču? Што-сё-ня ў-ечар- па-аз--юц--у-т-а-ры? Ш__ с____ ў______ п_________ у т______ Ш-о с-н-я ў-е-а-ы п-к-з-а-ц- у т-а-р-? -------------------------------------- Што сёння ўвечары паказваюць у тэатры? 0
Sh-o--e-n----v-ch-ry--aka-v-----’ u-te--ry? S___ s_____ u_______ p___________ u t______ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u t-a-r-? ------------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u teatry?
Kaj je danes zvečer (nocoj) na sporedu v kinu? Ш-о сён-я ўвеча------а----ць-у-----? Ш__ с____ ў______ п_________ у к____ Ш-о с-н-я ў-е-а-ы п-к-з-а-ц- у к-н-? ------------------------------------ Што сёння ўвечары паказваюць у кіно? 0
Sh-o-s-nnya ---ch--y---ka-v--u-s’ u ---o? S___ s_____ u_______ p___________ u k____ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- u k-n-? ----------------------------------------- Shto sennya uvechary pakazvayuts’ u kіno?
Kaj je danes zvečer (nocoj) na televiziji? Што--ё-н- ў---ар- --к---а--ь-п--т----і-а--? Ш__ с____ ў______ п_________ п_ т__________ Ш-о с-н-я ў-е-а-ы п-к-з-а-ц- п- т-л-в-з-р-? ------------------------------------------- Што сёння ўвечары паказваюць па тэлевізары? 0
Sh-- s--ny- uv-c-a-y-pa-a---y--s--p- ----v--ary? S___ s_____ u_______ p___________ p_ t__________ S-t- s-n-y- u-e-h-r- p-k-z-a-u-s- p- t-l-v-z-r-? ------------------------------------------------ Shto sennya uvechary pakazvayuts’ pa televіzary?
Ali se še dobi vstopnice za gledališče? Ё-ц- ---э --лет- ------р? Ё___ я___ б_____ ў т_____ Ё-ц- я-ч- б-л-т- ў т-а-р- ------------------------- Ёсць яшчэ білеты ў тэатр? 0
E-ts------c---bі-e-y-u -eatr? E____ y______ b_____ u t_____ E-t-’ y-s-c-e b-l-t- u t-a-r- ----------------------------- Ests’ yashche bіlety u teatr?
Ali se še dobi vstopnice za kino? Ёсць-я--э----е-ы ў-к--о? Ё___ я___ б_____ ў к____ Ё-ц- я-ч- б-л-т- ў к-н-? ------------------------ Ёсць яшчэ білеты ў кіно? 0
Ests- ---------і-et--u-kіn-? E____ y______ b_____ u k____ E-t-’ y-s-c-e b-l-t- u k-n-? ---------------------------- Ests’ yashche bіlety u kіno?
Ali se še dobi vstopnice za nogometno tekmo? Ё--ь -ш---бі-е-ы-на--утбольн- -а-ч? Ё___ я___ б_____ н_ ф________ м____ Ё-ц- я-ч- б-л-т- н- ф-т-о-ь-ы м-т-? ----------------------------------- Ёсць яшчэ білеты на футбольны матч? 0
E-ts’ yas---- b--ety ---f--bo-’n- ma-ch? E____ y______ b_____ n_ f________ m_____ E-t-’ y-s-c-e b-l-t- n- f-t-o-’-y m-t-h- ---------------------------------------- Ests’ yashche bіlety na futbol’ny match?
Rad(a] bi sedel(a) čisto zadaj. Я -а----сядз-ць н--а--ш--м -эраг-. Я ж____ с______ н_ а______ ш______ Я ж-д-ю с-д-е-ь н- а-о-н-м ш-р-г-. ---------------------------------- Я жадаю сядзець на апошнім шэрагу. 0
Ya -h-day---y-d--t-- -- apos--іm -he---u. Y_ z______ s________ n_ a_______ s_______ Y- z-a-a-u s-a-z-t-’ n- a-o-h-і- s-e-a-u- ----------------------------------------- Ya zhadayu syadzets’ na aposhnіm sheragu.
Rad(a] bi sedel(a) nekje v sredini. Я----аю----зе---дз---еб------ -я-э-з---. Я ж____ с______ д__________ у с_________ Я ж-д-ю с-д-е-ь д-е-н-б-д-ь у с-р-д-і-е- ---------------------------------------- Я жадаю сядзець дзе-небудзь у сярэдзіне. 0
Ya --a------yad-e------e-ne--d-- - s---edz---. Y_ z______ s________ d__________ u s__________ Y- z-a-a-u s-a-z-t-’ d-e-n-b-d-’ u s-a-e-z-n-. ---------------------------------------------- Ya zhadayu syadzets’ dze-nebudz’ u syaredzіne.
Rad(a] bi sedel(a) čisto spredaj. Я ж-----с-д-е-ь-на п-р--м-ш-р---. Я ж____ с______ н_ п_____ ш______ Я ж-д-ю с-д-е-ь н- п-р-ы- ш-р-г-. --------------------------------- Я жадаю сядзець на першым шэрагу. 0
Y--z--dayu-syad-e-s- na -e------s-er--u. Y_ z______ s________ n_ p______ s_______ Y- z-a-a-u s-a-z-t-’ n- p-r-h-m s-e-a-u- ---------------------------------------- Ya zhadayu syadzets’ na pershym sheragu.
Mi lahko kaj priporočite? Вы м-жаце-м---нешт- -------? В_ м_____ м__ н____ п_______ В- м-ж-ц- м-е н-ш-а п-р-і-ь- ---------------------------- Вы можаце мне нешта параіць? 0
V- mo-h-----m----e-hta---ra--s-? V_ m_______ m__ n_____ p________ V- m-z-a-s- m-e n-s-t- p-r-і-s-? -------------------------------- Vy mozhatse mne neshta paraіts’?
Kdaj se začne predstava? Кал- пачы--ец-а п-каз? К___ п_________ п_____ К-л- п-ч-н-е-ц- п-к-з- ---------------------- Калі пачынаецца паказ? 0
Kalі-pach---e--t-a p-k--? K___ p____________ p_____ K-l- p-c-y-a-t-t-a p-k-z- ------------------------- Kalі pachynaetstsa pakaz?
Mi lahko priskrbite eno vstopnico? Вы ---м-г-і----аст-ц- -л---я-е-бі-е-? В_ н_ м____ б д______ д__ м___ б_____ В- н- м-г-і б д-с-а-ь д-я м-н- б-л-т- ------------------------------------- Вы не маглі б дастаць для мяне білет? 0
V- n- --g-і b ----at---d----mya---b--e-? V_ n_ m____ b d_______ d___ m____ b_____ V- n- m-g-і b d-s-a-s- d-y- m-a-e b-l-t- ---------------------------------------- Vy ne maglі b dastats’ dlya myane bіlet?
Je tu v bližini kakšno igrišče za golf? Ці----- тут --ба- пл-----а-для--у-ьні - --л-ф? Ц_ ё___ т__ п____ п_______ д__ г_____ ў г_____ Ц- ё-ц- т-т п-б-ч п-я-о-к- д-я г-л-н- ў г-л-ф- ---------------------------------------------- Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў гольф? 0
Ts- ------ -u---o-ach-p--a-s---a-dly---u-’nі - -o--f? T__ y_____ t__ p_____ p_________ d___ g_____ u g_____ T-і y-s-s- t-t p-b-c- p-y-t-o-k- d-y- g-l-n- u g-l-f- ----------------------------------------------------- Tsі yosts’ tut pobach plyatsouka dlya gul’nі u gol’f?
Je tu v bližini kakšno teniško igrišče? Ц- -сц--ту--поба--п--ц--ка-д---гу-ьн- ў-т-н--? Ц_ ё___ т__ п____ п_______ д__ г_____ ў т_____ Ц- ё-ц- т-т п-б-ч п-я-о-к- д-я г-л-н- ў т-н-с- ---------------------------------------------- Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў тэніс? 0
Ts--y---s’ ------b--- ----tsouk- ---- ---’n- u-t----? T__ y_____ t__ p_____ p_________ d___ g_____ u t_____ T-і y-s-s- t-t p-b-c- p-y-t-o-k- d-y- g-l-n- u t-n-s- ----------------------------------------------------- Tsі yosts’ tut pobach plyatsouka dlya gul’nі u tenіs?
Je tu v bližini kakšen pokriti bazen? Ц-------т-т п------р-т- басейн? Ц_ ё___ т__ п____ к____ б______ Ц- ё-ц- т-т п-б-ч к-ы-ы б-с-й-? ------------------------------- Ці ёсць тут побач крыты басейн? 0
Tsі--o-t-- -ut-pobac----y--------n? T__ y_____ t__ p_____ k____ b______ T-і y-s-s- t-t p-b-c- k-y-y b-s-y-? ----------------------------------- Tsі yosts’ tut pobach kryty baseyn?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -