መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶይ ዝርርብ 3   »   lt III (trečias) pokalbis

22 [ዕስራንክልተን]

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

ንዕሽቶይ ዝርርብ 3

22 [dvidešimt du]

III (trečias) pokalbis

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሊትዋንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ትትክኹ ዲኹም? Ar -ū-ot-? Ar rūkote? A- r-k-t-? ---------- Ar rūkote? 0
ቀደም እወ። A---č-a- t--p---ū---u-. Anksčiau taip (rūkiau). A-k-č-a- t-i- (-ū-i-u-. ----------------------- Anksčiau taip (rūkiau). 0
ሕጂ ግን ኣይትክኽን እየ። Be- --bar n-berūkau. Bet dabar neberūkau. B-t d-b-r n-b-r-k-u- -------------------- Bet dabar neberūkau. 0
ይርብሸኩም ዲየ እንድሕር ኣትኪኸ ? Ar-j----netr-k---,--e--r---s--? Ar jums netrukdys, jei rūkysiu? A- j-m- n-t-u-d-s- j-i r-k-s-u- ------------------------------- Ar jums netrukdys, jei rūkysiu? 0
ኖ፣ ፈጺምኩም ኣይትርብሹንን። Ne, v--a- n-. Ne, visai ne. N-, v-s-i n-. ------------- Ne, visai ne. 0
እዚ ኣይርብሸንን እዩ። Tai---- ne-ruk-o. Tai man netrukdo. T-i m-n n-t-u-d-. ----------------- Tai man netrukdo. 0
ገለ ትሰትዩ ? A--ko-nors-išgersite? Ar ko nors išgersite? A- k- n-r- i-g-r-i-e- --------------------- Ar ko nors išgersite? 0
ሓደ ኮኛክ? Gal -onj--o? Gal konjako? G-l k-n-a-o- ------------ Gal konjako? 0
ኖ፣ ቢራ ይሓይሽ። Ne--g-r----al-u-. Ne, geriau alaus. N-, g-r-a- a-a-s- ----------------- Ne, geriau alaus. 0
ብዙሕ ትገሹ ዲኹም? A- ---- -e-i-uj-t-? Ar daug keliaujate? A- d-u- k-l-a-j-t-? ------------------- Ar daug keliaujate? 0
እወ፣ ዝበዝሕ ግዜ ናይ ስራሕ መገሻታት እዩ። Taip,--a-gi-------ke--a--u -e-s-o-re-ka-a--. Taip, daugiausiai keliauju verslo reikalais. T-i-, d-u-i-u-i-i k-l-a-j- v-r-l- r-i-a-a-s- -------------------------------------------- Taip, daugiausiai keliauju verslo reikalais. 0
ሕጂ ግን ዕርፍቲ ኢና ንገብር ዘለና ። B-----bar (-es--čia at-----a-ja-e. Bet dabar (mes) čia atostogaujame. B-t d-b-r (-e-) č-a a-o-t-g-u-a-e- ---------------------------------- Bet dabar (mes) čia atostogaujame. 0
እንታይ ዓይነት ሃሩር ዩ! Kok- ka-št-s! Koks karštis! K-k- k-r-t-s- ------------- Koks karštis! 0
እወ፣ ሎሚ ኣዝዩ ሃሩር ኣሎ። T-ip,--iandi-n-ti-rai ----t-. Taip, šiandien tikrai karšta. T-i-, š-a-d-e- t-k-a- k-r-t-. ----------------------------- Taip, šiandien tikrai karšta. 0
ናብ ባልኮን ንኺድ። Ei--me---ba-k---. Einame į balkoną. E-n-m- į b-l-o-ą- ----------------- Einame į balkoną. 0
ጽባሕ ኣብዚ ፓርቲ ኣሎ። R-t-- --a-bus-v-k--ė-i-. Rytoj čia bus vakarėlis. R-t-j č-a b-s v-k-r-l-s- ------------------------ Rytoj čia bus vakarėlis. 0
ትመጹ ዲኹም? A--j-s --ip-----a---s-t-? Ar jūs taip pat ateisite? A- j-s t-i- p-t a-e-s-t-? ------------------------- Ar jūs taip pat ateisite? 0
እወ፣ ንሕና‘ውን ተዓዲምና ኢና። Ta-p,-m-- -ai- p-- ---me-p-kvi--t- - --s-tai---a---ak-i--ė. Taip, mes taip pat esame pakviesti / mus taip pat pakvietė. T-i-, m-s t-i- p-t e-a-e p-k-i-s-i / m-s t-i- p-t p-k-i-t-. ----------------------------------------------------------- Taip, mes taip pat esame pakviesti / mus taip pat pakvietė. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -