መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ምስራሕ   »   af Werk

55 [ሓምሳንሓሙሽተን]

ምስራሕ

ምስራሕ

55 [vyf en vyftig]

Werk

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣፍሪቃውያን ቋንቋታት ተፃወት ቡዙሕ
ሞያኹም እንታይ እዩ? Wa--i--u --n---roe-? Wat is u van beroep? W-t i- u v-n b-r-e-? -------------------- Wat is u van beroep? 0
ሰብኣየይ ሞይኡ ሓኪም እዩ ። My m---is--n-dokter. My man is ’n dokter. M- m-n i- ’- d-k-e-. -------------------- My man is ’n dokter. 0
ኣነ ክሳብ ፍርቂ መዓልቲ ከም ነርስ(ሓጋዚት ሓኪም) እሰርሕ። E- -----dee-tyd- a--’n---rp--eg--e-. Ek werk deeltyds as ’n verpleegster. E- w-r- d-e-t-d- a- ’- v-r-l-e-s-e-. ------------------------------------ Ek werk deeltyds as ’n verpleegster. 0
ኣብ ቀረባ ጥሮታ ክንቕበል ኢና። Ons-sa--b-nn-ko-t ons-pe-s-o-n--n-----. Ons sal binnekort ons pensioen ontvang. O-s s-l b-n-e-o-t o-s p-n-i-e- o-t-a-g- --------------------------------------- Ons sal binnekort ons pensioen ontvang. 0
ግን እቲ ቀረጽ ላዕሊ እዩ። Ma-r-die bela-ting -s--o-g. Maar die belasting is hoog. M-a- d-e b-l-s-i-g i- h-o-. --------------------------- Maar die belasting is hoog. 0
ከም ኡውን ኢንሹራንስ ክቡር እዩ። E- me-i-s----rse-e--n- ---du--. En mediese versekering is duur. E- m-d-e-e v-r-e-e-i-g i- d-u-. ------------------------------- En mediese versekering is duur. 0
እንታይ ኢኻ ክትከውን ትደሊ? W---wil-jy gra-g---nda--word? Wat wil jy graag eendag word? W-t w-l j- g-a-g e-n-a- w-r-? ----------------------------- Wat wil jy graag eendag word? 0
ኣነ አንጂኒር ክኸውን እደልየ። Ek --l-g-aag ’n -n-en-eu--wor-. Ek wil graag ’n ingenieur word. E- w-l g-a-g ’- i-g-n-e-r w-r-. ------------------------------- Ek wil graag ’n ingenieur word. 0
ኣብ ዩኒቨርስቲ ክመሃር እየ ዝደልየ። E--w-l-u-iv-rs----t --- -a--. Ek wil universiteit toe gaan. E- w-l u-i-e-s-t-i- t-e g-a-. ----------------------------- Ek wil universiteit toe gaan. 0
ኣነ ፕራክቲካንት(ተጀማሪ ኣብ ትካል) እየ። E---s-’----n-ern“. Ek is ’n „intern“. E- i- ’- „-n-e-n-. ------------------ Ek is ’n „intern“. 0
ብዙሕ እቶት የብለይን። Ek---r---- --e ---l--i-. Ek verdien nie veel nie. E- v-r-i-n n-e v-e- n-e- ------------------------ Ek verdien nie veel nie. 0
ኣነ ፕራክቲኩም ኣብ ወጻኢ ክገብር‘የ። Ek d-en----in---ns-ap i---ie-buit-la-d. Ek doen my internskap in die buiteland. E- d-e- m- i-t-r-s-a- i- d-e b-i-e-a-d- --------------------------------------- Ek doen my internskap in die buiteland. 0
እዚ ሓላፋይ እዩ። Di- is--- -aas. Dit is my baas. D-t i- m- b-a-. --------------- Dit is my baas. 0
ብሩኻት ምሳርሕቲ ኣለአዉኒ ። E- h-t-ga-- ko-----s. Ek het gawe kollegas. E- h-t g-w- k-l-e-a-. --------------------- Ek het gawe kollegas. 0
ፋዱስ ኩሉ ግዜ ናብ ካንቲነ(ንእሽቶ ቤት-መግቢ) ኢና ንኸይድ ። S-idda-- ga-------al-yd k-----to-. Smiddags gaan ons altyd kroeg toe. S-i-d-g- g-a- o-s a-t-d k-o-g t-e- ---------------------------------- Smiddags gaan ons altyd kroeg toe. 0
ኣነ ስራሕ እደሊ ኣሎኹ። E--is -p-s--k -- wer-. Ek is op soek na werk. E- i- o- s-e- n- w-r-. ---------------------- Ek is op soek na werk. 0
ኣነ ንሓደ ዓመት ስራሕ-ኣልቦ ኮይነ። Ek ----l--n --ar-werk--os. Ek is al ’n jaar werkloos. E- i- a- ’- j-a- w-r-l-o-. -------------------------- Ek is al ’n jaar werkloos. 0
ኣብዚ ሃገር‘ዚ ስራሕ ኣልቦንነት በዚሑ። D-ar ---te---el werk--se-m---e--- d---lan-. Daar is te veel werklose mense in dié land. D-a- i- t- v-e- w-r-l-s- m-n-e i- d-é l-n-. ------------------------------------------- Daar is te veel werklose mense in dié land. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -