መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ሆተል - ጥርዓናት   »   af In die hotel – klagtes

28 [ዕስራንሸሞንተን]

ኣብ ሆተል - ጥርዓናት

ኣብ ሆተል - ጥርዓናት

28 [agt en twintig]

In die hotel – klagtes

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣፍሪቃውያን ቋንቋታት ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ሻወር ኣይሰርሕን እዩ። Di--st-r--w--- n-e. D__ s____ w___ n___ D-e s-o-t w-r- n-e- ------------------- Die stort werk nie. 0
ውዑይ ማይ ኣይመጽእን እዩ። Daar is-g-e--warm wa-e---i-. D___ i_ g___ w___ w____ n___ D-a- i- g-e- w-r- w-t-r n-e- ---------------------------- Daar is geen warm water nie. 0
ከተዐርይዎ ትኽእል ዶ? Ka--u-dit -aat-----a--? K__ u d__ l___ r_______ K-n u d-t l-a- r-g-a-k- ----------------------- Kan u dit laat regmaak? 0
ኣብ ክፍሊ ተለፎን የለን። Daar-i- n-- ’n telef-o- -- -i--k-m-r-n-e. D___ i_ n__ ’_ t_______ i_ d__ k____ n___ D-a- i- n-e ’- t-l-f-o- i- d-e k-m-r n-e- ----------------------------------------- Daar is nie ’n telefoon in die kamer nie. 0
ኣብ ክፍሊ ተለቪዦን የለን። D--- -s -ie ---t-levisie -- di---am-r ---. D___ i_ n__ ’_ t________ i_ d__ k____ n___ D-a- i- n-e ’- t-l-v-s-e i- d-e k-m-r n-e- ------------------------------------------ Daar is nie ’n televisie in die kamer nie. 0
እቲ ክፍሊ ባልኮን የብሉን። Die-k-m-r het -i- -- b--k-n-n--. D__ k____ h__ n__ ’_ b_____ n___ D-e k-m-r h-t n-e ’- b-l-o- n-e- -------------------------------- Die kamer het nie ’n balkon nie. 0
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ዓው ዝበለ እዩ። Die---mer-i- ---la--a-er--. D__ k____ i_ t_ l__________ D-e k-m-r i- t- l-w-a-e-i-. --------------------------- Die kamer is te lawaaierig. 0
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ንእሽቶ እዩ። D----am-r-is t--k--in. D__ k____ i_ t_ k_____ D-e k-m-r i- t- k-e-n- ---------------------- Die kamer is te klein. 0
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ጸልሚቱ እዩ። Die-k-me- -s te--o-ke-. D__ k____ i_ t_ d______ D-e k-m-r i- t- d-n-e-. ----------------------- Die kamer is te donker. 0
እቲ መውዓዪ ኣይሰርሕን እዩ። D------h--t--g-we-- ni-. D__ v_________ w___ n___ D-e v-r-i-t-n- w-r- n-e- ------------------------ Die verhitting werk nie. 0
እቲ ናይ ኣየር -ክንዲሽን ኣይሰርሕን እዩ። Die l--ve---eler -erk-n--. D__ l___________ w___ n___ D-e l-g-e-k-e-e- w-r- n-e- -------------------------- Die lugverkoeler werk nie. 0
እቲ ተለቪዦን ተበላሽዩ ኢዩ ። D-e -el-v--ie i--geb--e-. D__ t________ i_ g_______ D-e t-l-v-s-e i- g-b-e-k- ------------------------- Die televisie is gebreek. 0
ኣዚ ንዓይ ደስ ኣይበለንን ። Ek------i- d-a---n -ie. E_ h__ n__ d______ n___ E- h-u n-e d-a-v-n n-e- ----------------------- Ek hou nie daarvan nie. 0
ኣዝዩ ከቢሩኒ ። D----s -- du-r. D__ i_ t_ d____ D-t i- t- d-u-. --------------- Dit is te duur. 0
ገለ ዝሓሰረ ኣለኩም ዶ? He- --i-t---oedkop-r? H__ u i___ g_________ H-t u i-t- g-e-k-p-r- --------------------- Het u iets goedkoper? 0
ሆስተል ኣብዚ ቀረባኣሎ ዶ? I---a-- -n j---he----- -n-die-nabyh--d? I_ d___ ’_ j__________ i_ d__ n________ I- d-a- ’- j-u-h-r-e-g i- d-e n-b-h-i-? --------------------------------------- Is daar ’n jeugherberg in die nabyheid? 0
ሞተል ኣብዚ ቀረባ ኣሎ ዶ? I- --a- ’----s-ehu-- ---di--n----eid? I_ d___ ’_ g________ i_ d__ n________ I- d-a- ’- g-s-e-u-s i- d-e n-b-h-i-? ------------------------------------- Is daar ’n gastehuis in die nabyheid? 0
ኣብዚ ቀረባ ቤት-መግቢ ኣሎ ዶ? I---aar -n-res--u-a----------n-byh--d? I_ d___ ’_ r_________ i_ d__ n________ I- d-a- ’- r-s-a-r-n- i- d-e n-b-h-i-? -------------------------------------- Is daar ’n restaurant in die nabyheid? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -