መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ሆተል - ጥርዓናት   »   cs V hotelu – stížnosti

28 [ዕስራንሸሞንተን]

ኣብ ሆተል - ጥርዓናት

ኣብ ሆተል - ጥርዓናት

28 [dvacet osm]

V hotelu – stížnosti

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቼክ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ሻወር ኣይሰርሕን እዩ። Sprch--ne--n----. S_____ n_________ S-r-h- n-f-n-u-e- ----------------- Sprcha nefunguje. 0
ውዑይ ማይ ኣይመጽእን እዩ። N--eče t--lá--o--. N_____ t____ v____ N-t-č- t-p-á v-d-. ------------------ Neteče teplá voda. 0
ከተዐርይዎ ትኽእል ዶ? M--e-- -o-necha--op--vit? M_____ t_ n_____ o_______ M-ž-t- t- n-c-a- o-r-v-t- ------------------------- Můžete to nechat opravit? 0
ኣብ ክፍሊ ተለፎን የለን። N- --k--i--ení--el-f--. N_ p_____ n___ t_______ N- p-k-j- n-n- t-l-f-n- ----------------------- Na pokoji není telefon. 0
ኣብ ክፍሊ ተለቪዦን የለን። Na--ok--i-ne-í--el--i---. N_ p_____ n___ t_________ N- p-k-j- n-n- t-l-v-z-r- ------------------------- Na pokoji není televizor. 0
እቲ ክፍሊ ባልኮን የብሉን። T---p-k-j--em- bal---. T__ p____ n___ b______ T-n p-k-j n-m- b-l-ó-. ---------------------- Ten pokoj nemá balkón. 0
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ዓው ዝበለ እዩ። Ten p---- je -ří-i- --u---. T__ p____ j_ p_____ h______ T-n p-k-j j- p-í-i- h-u-n-. --------------------------- Ten pokoj je příliš hlučný. 0
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ንእሽቶ እዩ። T-n po-oj -- pří-i- --lý. T__ p____ j_ p_____ m____ T-n p-k-j j- p-í-i- m-l-. ------------------------- Ten pokoj je příliš malý. 0
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ጸልሚቱ እዩ። Ten-p-koj ---příliš --a-ý. T__ p____ j_ p_____ t_____ T-n p-k-j j- p-í-i- t-a-ý- -------------------------- Ten pokoj je příliš tmavý. 0
እቲ መውዓዪ ኣይሰርሕን እዩ። T----- ---unguj-. T_____ n_________ T-p-n- n-f-n-u-e- ----------------- Topení nefunguje. 0
እቲ ናይ ኣየር -ክንዲሽን ኣይሰርሕን እዩ። Kli---iza-e -ef-nguje. K__________ n_________ K-i-a-i-a-e n-f-n-u-e- ---------------------- Klimatizace nefunguje. 0
እቲ ተለቪዦን ተበላሽዩ ኢዩ ። T-l-viz---je --z-itý. T________ j_ r_______ T-l-v-z-r j- r-z-i-ý- --------------------- Televizor je rozbitý. 0
ኣዚ ንዓይ ደስ ኣይበለንን ። T- s- m- --líbí. T_ s_ m_ n______ T- s- m- n-l-b-. ---------------- To se mi nelíbí. 0
ኣዝዩ ከቢሩኒ ። T- -- pr- -ně p----š -ra--. T_ j_ p__ m__ p_____ d_____ T- j- p-o m-ě p-í-i- d-a-é- --------------------------- To je pro mně příliš drahé. 0
ገለ ዝሓሰረ ኣለኩም ዶ? Mát- ---o l---ě-ší-o? M___ n___ l__________ M-t- n-c- l-v-ě-š-h-? --------------------- Máte něco levnějšího? 0
ሆስተል ኣብዚ ቀረባኣሎ ዶ? Je-t-dy po---ž---y-ov-a---- m-ád--? J_ t___ p_____ u_______ p__ m______ J- t-d- p-b-í- u-y-o-n- p-o m-á-e-? ----------------------------------- Je tady poblíž ubytovna pro mládež? 0
ሞተል ኣብዚ ቀረባ ኣሎ ዶ? Je t--y-pob-íž -ěja-- -enz---? J_ t___ p_____ n_____ p_______ J- t-d- p-b-í- n-j-k- p-n-i-n- ------------------------------ Je tady poblíž nějaký penzion? 0
ኣብዚ ቀረባ ቤት-መግቢ ኣሎ ዶ? J-----y -o-l-- -ě---á-r-s-a-ra--? J_ t___ p_____ n_____ r__________ J- t-d- p-b-í- n-j-k- r-s-a-r-c-? --------------------------------- Je tady poblíž nějaká restaurace? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -