መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ሆተል - ጥርዓናት   »   he ‫במלון – תלונות‬

28 [ዕስራንሸሞንተን]

ኣብ ሆተል - ጥርዓናት

ኣብ ሆተል - ጥርዓናት

‫28 [עשרים ושמונה]‬

28 [essrim ushmoneh]

‫במלון – תלונות‬

[bamalon – tlunot]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ሻወር ኣይሰርሕን እዩ። ‫ה-ק--ת---נ-ה -ו-לת.‬ ‫______ א____ פ______ ‫-מ-ל-ת א-נ-ה פ-ע-ת-‬ --------------------- ‫המקלחת איננה פועלת.‬ 0
h-mi-l---- eyne--h p-'el--. h_________ e______ p_______ h-m-q-a-a- e-n-n-h p-'-l-t- --------------------------- hamiqlaxat eynenah po'elet.
ውዑይ ማይ ኣይመጽእን እዩ። ‫--ן-מים-חמי-.‬ ‫___ מ__ ח_____ ‫-י- מ-ם ח-י-.- --------------- ‫אין מים חמים.‬ 0
e----aim--a-im. e__ m___ x_____ e-n m-i- x-m-m- --------------- eyn maim xamim.
ከተዐርይዎ ትኽእል ዶ? ‫--שר לת-ן?‬ ‫____ ל_____ ‫-פ-ר ל-ק-?- ------------ ‫אפשר לתקן?‬ 0
efshar--'---en? e_____ l_______ e-s-a- l-t-q-n- --------------- efshar l'taqen?
ኣብ ክፍሊ ተለፎን የለን። ‫א------ון בחדר-‬ ‫___ ט____ ב_____ ‫-י- ט-פ-ן ב-ד-.- ----------------- ‫אין טלפון בחדר.‬ 0
eyn tele-on baxe-e-. e__ t______ b_______ e-n t-l-f-n b-x-d-r- -------------------- eyn telefon baxeder.
ኣብ ክፍሊ ተለቪዦን የለን። ‫א-ן -ל-ויז---בחדר.‬ ‫___ ט_______ ב_____ ‫-י- ט-ו-י-י- ב-ד-.- -------------------- ‫אין טלוויזיה בחדר.‬ 0
e-- -ele---ia--bax-de-. e__ t_________ b_______ e-n t-l-w-z-a- b-x-d-r- ----------------------- eyn telewiziah baxeder.
እቲ ክፍሊ ባልኮን የብሉን። ‫-חד---ין--רפ--.‬ ‫____ א__ מ______ ‫-ח-ר א-ן מ-פ-ת-‬ ----------------- ‫בחדר אין מרפסת.‬ 0
b---d---e-n-mi------. b______ e__ m________ b-x-d-r e-n m-r-e-e-. --------------------- baxeder eyn mirpeset.
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ዓው ዝበለ እዩ። ‫-חדר----ש מ--.‬ ‫____ ר___ מ____ ‫-ח-ר ר-ע- מ-י-‬ ---------------- ‫החדר רועש מדי.‬ 0
h-xed----o'e-- -id-y. h______ r_____ m_____ h-x-d-r r-'-s- m-d-y- --------------------- haxeder ro'esh miday.
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ንእሽቶ እዩ። ‫הח-ר ----מ--.‬ ‫____ ק__ מ____ ‫-ח-ר ק-ן מ-י-‬ --------------- ‫החדר קטן מדי.‬ 0
h--ed-r--atan----ay. h______ q____ m_____ h-x-d-r q-t-n m-d-y- -------------------- haxeder qatan miday.
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ጸልሚቱ እዩ። ‫הח------ך---י.‬ ‫____ ח___ מ____ ‫-ח-ר ח-ו- מ-י-‬ ---------------- ‫החדר חשוך מדי.‬ 0
hax-der xash-k--m--ay. h______ x______ m_____ h-x-d-r x-s-u-h m-d-y- ---------------------- haxeder xashukh miday.
እቲ መውዓዪ ኣይሰርሕን እዩ። ‫ה-ס-ה-לא עובד--‬ ‫_____ ל_ ע______ ‫-ה-ק- ל- ע-ב-ת-‬ ----------------- ‫ההסקה לא עובדת.‬ 0
h-ha-a--h lo-o---e-. h________ l_ o______ h-h-s-q-h l- o-e-e-. -------------------- hahasaqah lo ovedet.
እቲ ናይ ኣየር -ክንዲሽን ኣይሰርሕን እዩ። ‫-מז-ן--א -ו-ל.‬ ‫_____ ל_ פ_____ ‫-מ-ג- ל- פ-ע-.- ---------------- ‫המזגן לא פועל.‬ 0
h-m---an ----o'-l. h_______ l_ p_____ h-m-z-a- l- p-'-l- ------------------ hamazgan lo po'el.
እቲ ተለቪዦን ተበላሽዩ ኢዩ ። ‫-טל-ו-זיה-----קל-.‬ ‫_________ מ________ ‫-ט-ו-י-י- מ-ו-ק-ת-‬ -------------------- ‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ 0
hatel-w-z-ah m-------et. h___________ m__________ h-t-l-w-z-a- m-q-l-e-e-. ------------------------ hatelewiziah mequlqelet.
ኣዚ ንዓይ ደስ ኣይበለንን ። ‫זה--- --צא -ן----ני.‬ ‫__ ל_ מ___ ח_ ב______ ‫-ה ל- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ---------------------- ‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ 0
z-- -- -ut------ b-eyna-. z__ l_ m____ x__ b_______ z-h l- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------- zeh lo mutse xen b'eynay.
ኣዝዩ ከቢሩኒ ። ‫ז- י-ר -ד-.‬ ‫__ י__ מ____ ‫-ה י-ר מ-י-‬ ------------- ‫זה יקר מדי.‬ 0
z-h y-qa- m-d-y. z__ y____ m_____ z-h y-q-r m-d-y- ---------------- zeh yaqar miday.
ገለ ዝሓሰረ ኣለኩም ዶ? ‫-- ל- מ--- -ו- ---ר-‬ ‫__ ל_ מ___ ז__ י_____ ‫-ש ל- מ-ה- ז-ל י-ת-?- ---------------------- ‫יש לך משהו זול יותר?‬ 0
ye-- ---ha-lak- -as-'-u--ol --ter? y___ l_________ m______ z__ y_____ y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u z-l y-t-r- ---------------------------------- yesh lekha/lakh mash'hu zol yoter?
ሆስተል ኣብዚ ቀረባኣሎ ዶ? ‫-ש כאן -כסניית------בסב-ב--‬ ‫__ כ__ א______ נ___ ב_______ ‫-ש כ-ן א-ס-י-ת נ-ע- ב-ב-ב-?- ----------------------------- ‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ 0
yes- k-'- ---sa--a---o--r -asv----? y___ k___ a________ n____ b________ y-s- k-'- a-h-a-i-t n-'-r b-s-i-a-? ----------------------------------- yesh ka'n akhsaniat no'ar basvivah?
ሞተል ኣብዚ ቀረባ ኣሎ ዶ? ‫יש-כאן --סיו--בס-יב--‬ ‫__ כ__ פ_____ ב_______ ‫-ש כ-ן פ-ס-ו- ב-ב-ב-?- ----------------------- ‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ 0
y-s- k--n -e-si---ba-vi--h? y___ k___ p______ b________ y-s- k-'- p-n-i-n b-s-i-a-? --------------------------- yesh ka'n pension basvivah?
ኣብዚ ቀረባ ቤት-መግቢ ኣሎ ዶ? ‫-ש --ן -ס--ה----יב--‬ ‫__ כ__ מ____ ב_______ ‫-ש כ-ן מ-ע-ה ב-ב-ב-?- ---------------------- ‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ 0
yes- ---n -is'ad-----s--v--? y___ k___ m_______ b________ y-s- k-'- m-s-a-a- b-s-i-a-? ---------------------------- yesh ka'n mis'adah basvivah?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -