መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ሆተል - ጥርዓናት   »   he ‫במלון – תלונות‬

28 [ዕስራንሸሞንተን]

ኣብ ሆተል - ጥርዓናት

ኣብ ሆተል - ጥርዓናት

‫28 [עשרים ושמונה]‬

28 [essrim ushmoneh]

‫במלון – תלונות‬

bamalon – tlunot

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ እብራይስጢ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ሻወር ኣይሰርሕን እዩ። ‫ה----ת-א---- פ-ע-ת.‬ ‫______ א____ פ______ ‫-מ-ל-ת א-נ-ה פ-ע-ת-‬ --------------------- ‫המקלחת איננה פועלת.‬ 0
ha-i---x-- ey---a--p-'el--. h_________ e______ p_______ h-m-q-a-a- e-n-n-h p-'-l-t- --------------------------- hamiqlaxat eynenah po'elet.
ውዑይ ማይ ኣይመጽእን እዩ። ‫--- --ם---ים-‬ ‫___ מ__ ח_____ ‫-י- מ-ם ח-י-.- --------------- ‫אין מים חמים.‬ 0
e-----im-xa--m. e__ m___ x_____ e-n m-i- x-m-m- --------------- eyn maim xamim.
ከተዐርይዎ ትኽእል ዶ? ‫--ש----ק-?‬ ‫____ ל_____ ‫-פ-ר ל-ק-?- ------------ ‫אפשר לתקן?‬ 0
efsha- -'t-q-n? e_____ l_______ e-s-a- l-t-q-n- --------------- efshar l'taqen?
ኣብ ክፍሊ ተለፎን የለን። ‫אין-ט-פו- ב-דר-‬ ‫___ ט____ ב_____ ‫-י- ט-פ-ן ב-ד-.- ----------------- ‫אין טלפון בחדר.‬ 0
eyn--el--on-ba----r. e__ t______ b_______ e-n t-l-f-n b-x-d-r- -------------------- eyn telefon baxeder.
ኣብ ክፍሊ ተለቪዦን የለን። ‫--- -לווי-יה בח-ר.‬ ‫___ ט_______ ב_____ ‫-י- ט-ו-י-י- ב-ד-.- -------------------- ‫אין טלוויזיה בחדר.‬ 0
e-n -e----zi-- -ax-de-. e__ t_________ b_______ e-n t-l-w-z-a- b-x-d-r- ----------------------- eyn telewiziah baxeder.
እቲ ክፍሊ ባልኮን የብሉን። ‫בח-ר א-ן --פ-ת-‬ ‫____ א__ מ______ ‫-ח-ר א-ן מ-פ-ת-‬ ----------------- ‫בחדר אין מרפסת.‬ 0
b-xeder e-n-mirp-s-t. b______ e__ m________ b-x-d-r e-n m-r-e-e-. --------------------- baxeder eyn mirpeset.
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ዓው ዝበለ እዩ። ‫--דר רו---מ--.‬ ‫____ ר___ מ____ ‫-ח-ר ר-ע- מ-י-‬ ---------------- ‫החדר רועש מדי.‬ 0
hax-der-ro'e-- -----. h______ r_____ m_____ h-x-d-r r-'-s- m-d-y- --------------------- haxeder ro'esh miday.
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ንእሽቶ እዩ። ‫ה-דר--ט- --י.‬ ‫____ ק__ מ____ ‫-ח-ר ק-ן מ-י-‬ --------------- ‫החדר קטן מדי.‬ 0
h--ede--qat-- m-d-y. h______ q____ m_____ h-x-d-r q-t-n m-d-y- -------------------- haxeder qatan miday.
እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ጸልሚቱ እዩ። ‫ה-ד---ש-ך-----‬ ‫____ ח___ מ____ ‫-ח-ר ח-ו- מ-י-‬ ---------------- ‫החדר חשוך מדי.‬ 0
h-------------- mi-a-. h______ x______ m_____ h-x-d-r x-s-u-h m-d-y- ---------------------- haxeder xashukh miday.
እቲ መውዓዪ ኣይሰርሕን እዩ። ‫ה-סק---א----ד-.‬ ‫_____ ל_ ע______ ‫-ה-ק- ל- ע-ב-ת-‬ ----------------- ‫ההסקה לא עובדת.‬ 0
h--a----- -- o-e--t. h________ l_ o______ h-h-s-q-h l- o-e-e-. -------------------- hahasaqah lo ovedet.
እቲ ናይ ኣየር -ክንዲሽን ኣይሰርሕን እዩ። ‫המז---ל- פ-על-‬ ‫_____ ל_ פ_____ ‫-מ-ג- ל- פ-ע-.- ---------------- ‫המזגן לא פועל.‬ 0
h--azgan lo -----. h_______ l_ p_____ h-m-z-a- l- p-'-l- ------------------ hamazgan lo po'el.
እቲ ተለቪዦን ተበላሽዩ ኢዩ ። ‫--לוו------קו-קלת-‬ ‫_________ מ________ ‫-ט-ו-י-י- מ-ו-ק-ת-‬ -------------------- ‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ 0
h---l-w-zi-- me--lq--et. h___________ m__________ h-t-l-w-z-a- m-q-l-e-e-. ------------------------ hatelewiziah mequlqelet.
ኣዚ ንዓይ ደስ ኣይበለንን ። ‫זה--- מ-צ---ן-ב--ני-‬ ‫__ ל_ מ___ ח_ ב______ ‫-ה ל- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ---------------------- ‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ 0
zeh lo --t-- xe- --eynay. z__ l_ m____ x__ b_______ z-h l- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------- zeh lo mutse xen b'eynay.
ኣዝዩ ከቢሩኒ ። ‫-ה י-- מד-.‬ ‫__ י__ מ____ ‫-ה י-ר מ-י-‬ ------------- ‫זה יקר מדי.‬ 0
zeh---qar m---y. z__ y____ m_____ z-h y-q-r m-d-y- ---------------- zeh yaqar miday.
ገለ ዝሓሰረ ኣለኩም ዶ? ‫יש-לך-משהו--ו- -ו-ר-‬ ‫__ ל_ מ___ ז__ י_____ ‫-ש ל- מ-ה- ז-ל י-ת-?- ---------------------- ‫יש לך משהו זול יותר?‬ 0
ye-h l--ha/l-k- m-sh--- zol--o-er? y___ l_________ m______ z__ y_____ y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u z-l y-t-r- ---------------------------------- yesh lekha/lakh mash'hu zol yoter?
ሆስተል ኣብዚ ቀረባኣሎ ዶ? ‫-----ן אכסניית נו-ר בס---ה?‬ ‫__ כ__ א______ נ___ ב_______ ‫-ש כ-ן א-ס-י-ת נ-ע- ב-ב-ב-?- ----------------------------- ‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ 0
yes- ka'--a-h--niat--o-a----s-iv-h? y___ k___ a________ n____ b________ y-s- k-'- a-h-a-i-t n-'-r b-s-i-a-? ----------------------------------- yesh ka'n akhsaniat no'ar basvivah?
ሞተል ኣብዚ ቀረባ ኣሎ ዶ? ‫-ש--אן--נסיו--בס--בה?‬ ‫__ כ__ פ_____ ב_______ ‫-ש כ-ן פ-ס-ו- ב-ב-ב-?- ----------------------- ‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ 0
yes-------p--s-on b-sv---h? y___ k___ p______ b________ y-s- k-'- p-n-i-n b-s-i-a-? --------------------------- yesh ka'n pension basvivah?
ኣብዚ ቀረባ ቤት-መግቢ ኣሎ ዶ? ‫י- --- מ---- בס---ה-‬ ‫__ כ__ מ____ ב_______ ‫-ש כ-ן מ-ע-ה ב-ב-ב-?- ---------------------- ‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ 0
y--h -a-n--is--d-- -asv-va-? y___ k___ m_______ b________ y-s- k-'- m-s-a-a- b-s-i-a-? ---------------------------- yesh ka'n mis'adah basvivah?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -