| ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ። |
ی---ر---یب----نی-سرخ ک--ه--ا -چا--
__ پ__ س__ ز____ س__ ک___ ب_ ک_____
-ک پ-س س-ب ز-ی-ی س-خ ک-د- ب- ک-ا-.-
------------------------------------
یک پرس سیب زمینی سرخ کرده با کچاپ.
0
y-- -e-s sib-z-m-----o-k--k-r--h-----ac------
___ p___ s__ z_____ s____ k_____ b_ k__________
-e- p-r- s-b z-m-n- s-r-h k-r-e- b- k-c-a-p--
------------------------------------------------
yek pers sib zamini sorkh kardeh ba kachaap.
|
ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ።
یک پرس سیب زمینی سرخ کرده با کچاپ.
yek pers sib zamini sorkh kardeh ba kachaap.
|
| ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ። |
و--و پ-- س-- زم-نی --خ ک--- -ا ---ما-----
_ د_ پ__ س__ ز____ س__ ک___ ب_ س_ م_______
- د- پ-س س-ب ز-ی-ی س-خ ک-د- ب- س- م-ی-ن-.-
-------------------------------------------
و دو پرس سیب زمینی سرخ کرده با سس مایونز.
0
-- -o-pe---s-b z--i-i s--k- ka-de---a ----maay-on---
__ d_ p___ s__ z_____ s____ k_____ b_ s__ m____________
-a d- p-r- s-b z-m-n- s-r-h k-r-e- b- s-s m-a-o-n-z--
--------------------------------------------------------
va do pers sib zamini sorkh kardeh ba sos maayoonez.
|
ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ።
و دو پرس سیب زمینی سرخ کرده با سس مایونز.
va do pers sib zamini sorkh kardeh ba sos maayoonez.
|
| ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ። |
و-----ر- -وس-س سر----ده--ا خر--.
_ س_ پ__ س____ س__ ک___ ب_ خ_____
- س- پ-س س-س-س س-خ ک-د- ب- خ-د-.-
----------------------------------
و سه پرس سوسیس سرخ کرده با خردل.
0
va seh-pe-s-so-is so--h ---de- -- k----al.--
__ s__ p___ s____ s____ k_____ b_ k__________
-a s-h p-r- s-s-s s-r-h k-r-e- b- k-a-d-l--
----------------------------------------------
va seh pers sosis sorkh kardeh ba khardal.
|
ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም) ምስ ሰናፍጮ።
و سه پرس سوسیس سرخ کرده با خردل.
va seh pers sosis sorkh kardeh ba khardal.
|
| እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም? |
چه --ع --ز---ا-ی-؟
__ ن__ س___ د______
-ه ن-ع س-ز- د-ر-د-
--------------------
چه نوع سبزی دارید؟
0
-he no-s---i -a---d---
___ n_ s____ d_________
-h- n- s-b-i d-a-i-?--
------------------------
che no sabzi daarid?
|
እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም?
چه نوع سبزی دارید؟
che no sabzi daarid?
|
| ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ? |
ل-ب---------
_____ د______
-و-ی- د-ر-د-
--------------
لوبیا دارید؟
0
loobia ------?
______ d_________
-o-b-a d-a-i-?--
------------------
loobia daarid?
|
ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ) ኣለኩም ድዩ?
لوبیا دارید؟
loobia daarid?
|
| „ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ? |
-- -ل--دار-د-
__ ک__ د______
-ل ک-م د-ر-د-
---------------
گل کلم دارید؟
0
--l kal-m---ar--?-
___ k____ d_________
-o- k-l-m d-a-i-?--
---------------------
gol kalam daarid?
|
„ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ?
گل کلم دارید؟
gol kalam daarid?
|
| ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ። |
-ن --ست-د-رم ذ-ت -خ--م-
__ د___ د___ ذ__ ب______
-ن د-س- د-ر- ذ-ت ب-و-م-
-------------------------
من دوست دارم ذرت بخورم.
0
----doost------m -or-- -o-horam.-
___ d____ d_____ z____ b___________
-a- d-o-t d-a-a- z-r-t b-k-o-a-.--
------------------------------------
man doost daaram zorat bokhoram.
|
ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
من دوست دارم ذرت بخورم.
man doost daaram zorat bokhoram.
|
| “ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ። |
-ن -وس---ارم-خ----بخ-رم.
__ د___ د___ خ___ ب______
-ن د-س- د-ر- خ-ا- ب-و-م-
--------------------------
من دوست دارم خیار بخورم.
0
--n--oo----a-r----hi---- -o--o--m.
___ d____ d_____ k______ b___________
-a- d-o-t d-a-a- k-i-a-r b-k-o-a-.--
--------------------------------------
man doost daaram khiyaar bokhoram.
|
“ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
من دوست دارم خیار بخورم.
man doost daaram khiyaar bokhoram.
|
| ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ። |
من ---ت-د----گ--ه----گ- --ورم-
__ د___ د___ گ___ ف____ ب______
-ن د-س- د-ر- گ-ج- ف-ن-ی ب-و-م-
--------------------------------
من دوست دارم گوجه فرنگی بخورم.
0
ma---o----d----m -ojeh---ra--i b-k-o-----
___ d____ d_____ g____ f______ b___________
-a- d-o-t d-a-a- g-j-h f-r-n-i b-k-o-a-.--
--------------------------------------------
man doost daaram gojeh farangi bokhoram.
|
ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ።
من دوست دارم گوجه فرنگی بخورم.
man doost daaram gojeh farangi bokhoram.
|
| ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? |
-یاز-- د-ست--ا-ید-
______ د___ د______
-ی-ز-ه د-س- د-ر-د-
--------------------
پیازچه دوست دارید؟
0
piyaazch---d--st d-a-id-
__________ d____ d_________
-i-a-z-h-h d-o-t d-a-i-?--
----------------------------
piyaazcheh doost daarid?
|
ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
پیازچه دوست دارید؟
piyaazcheh doost daarid?
|
| “ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? |
------لم-د--ت-دار-د-
____ ک__ د___ د______
-ر-ی ک-م د-س- د-ر-د-
----------------------
ترشی کلم دوست دارید؟
0
------ k---- ---s- d--rid?-
______ k____ d____ d_________
-o-s-i k-l-m d-o-t d-a-i-?--
------------------------------
torshi kalam doost daarid?
|
“ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
ترشی کلم دوست دارید؟
torshi kalam doost daarid?
|
| ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? |
-د--دوست-د-ری-؟
___ د___ د______
-د- د-س- د-ر-د-
-----------------
عدس دوست دارید؟
0
a-a--d--st-d---i---
____ d____ d_________
-d-s d-o-t d-a-i-?--
----------------------
adas doost daarid?
|
ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም?
عدس دوست دارید؟
adas doost daarid?
|
| ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? |
ه-ی- دوس------؟
____ د___ د_____
-و-ج د-س- د-ر-؟-
-----------------
هویج دوست داری؟
0
-a--j----s-----r-?-
_____ d____ d________
-a-i- d-o-t d-a-i--
----------------------
havij doost daari?
|
ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
هویج دوست داری؟
havij doost daari?
|
| ‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? |
ب--کل- د----داری؟
______ د___ د_____
-ر-ک-ی د-س- د-ر-؟-
-------------------
بروکلی دوست داری؟
0
-----li --os--d-a-i?--
_______ d____ d________
-r-o-l- d-o-t d-a-i--
------------------------
brookli doost daari?
|
‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
بروکلی دوست داری؟
brookli doost daari?
|
| ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? |
-ل-------و-----ری-
____ ه_ د___ د_____
-ل-ل ه- د-س- د-ر-؟-
--------------------
فلفل هم دوست داری؟
0
f-l-e- ham---o----aar-?-
______ h__ d____ d________
-e-f-l h-m d-o-t d-a-i--
---------------------------
felfel ham doost daari?
|
ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ?
فلفل هم دوست داری؟
felfel ham doost daari?
|
| ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ። |
-ن---ا- د-ست --ارم-
__ پ___ د___ ن______
-ن پ-ا- د-س- ن-ا-م-
---------------------
من پیاز دوست ندارم.
0
m---p----- -oo-- ---a-r--.
___ p_____ d____ n___________
-a- p-y-a- d-o-t n-d-a-a-.--
------------------------------
man piyaaz doost nadaaram.
|
ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ።
من پیاز دوست ندارم.
man piyaaz doost nadaaram.
|
| ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ። |
من---ت-- ---- -دا-م-
__ ز____ د___ ن______
-ن ز-ت-ن د-س- ن-ا-م-
----------------------
من زیتون دوست ندارم.
0
-an-z--t-o- d--st-n-d-ara--
___ z______ d____ n___________
-a- z-y-o-n d-o-t n-d-a-a-.--
-------------------------------
man zeytoon doost nadaaram.
|
ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ።
من زیتون دوست ندارم.
man zeytoon doost nadaaram.
|
| ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ። |
-ن-ق-ر- دوس-----ر-.
__ ق___ د___ ن______
-ن ق-ر- د-س- ن-ا-م-
---------------------
من قارچ دوست ندارم.
0
man -haar-- d-ost---da--a-.--
___ g______ d____ n___________
-a- g-a-r-h d-o-t n-d-a-a-.--
-------------------------------
man ghaarch doost nadaaram.
|
ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ።
من قارچ دوست ندارم.
man ghaarch doost nadaaram.
|