መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ   »   nl Op het vliegveld

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

35 [vijfendertig]

Op het vliegveld

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሆላንዳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። I---i- -r--g---n-vluch- na----th-ne-b-----. I_ w__ g____ e__ v_____ n___ A_____ b______ I- w-l g-a-g e-n v-u-h- n-a- A-h-n- b-e-e-. ------------------------------------------- Ik wil graag een vlucht naar Athene boeken. 0
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? Is-da- een---r-cte --ucht? I_ d__ e__ d______ v______ I- d-t e-n d-r-c-e v-u-h-? -------------------------- Is dat een directe vlucht? 0
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። Ee- --a--s-bi- he--raam,--l-tu-li--t, -i-t-ro---s. E__ p_____ b__ h__ r____ a___________ n___________ E-n p-a-t- b-j h-t r-a-, a-s-u-l-e-t- n-e---o-e-s- -------------------------------------------------- Een plaats bij het raam, alstublieft, niet-rokers. 0
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። Ik --l gr-a--mijn -es--ve--ng---ves--gen. I_ w__ g____ m___ r__________ b__________ I- w-l g-a-g m-j- r-s-r-e-i-g b-v-s-i-e-. ----------------------------------------- Ik wil graag mijn reservering bevestigen. 0
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። I--w-l -r----mijn-r-ser-er--g---nu-----. I_ w__ g____ m___ r__________ a_________ I- w-l g-a-g m-j- r-s-r-e-i-g a-n-l-r-n- ---------------------------------------- Ik wil graag mijn reservering annuleren. 0
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። I--wil-g---- m-j---es-rv--i-g--m-----n. I_ w__ g____ m___ r__________ o________ I- w-l g-a-g m-j- r-s-r-e-i-g o-b-e-e-. --------------------------------------- Ik wil graag mijn reservering omboeken. 0
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? Wanne---ga-t-he- v--gend---oe---l n-a- R-m-? W______ g___ h__ v_______ t______ n___ R____ W-n-e-r g-a- h-t v-l-e-d- t-e-t-l n-a- R-m-? -------------------------------------------- Wanneer gaat het volgende toestel naar Rome? 0
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? Zij---r--og t-ee ---at-en v-ij? Z___ e_ n__ t___ p_______ v____ Z-j- e- n-g t-e- p-a-t-e- v-i-? ------------------------------- Zijn er nog twee plaatsen vrij? 0
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። Ne------ ---ben-nog ma-r--én-pla------i-. N___ w__ h_____ n__ m___ é__ p_____ v____ N-e- w-j h-b-e- n-g m-a- é-n p-a-t- v-i-. ----------------------------------------- Nee, wij hebben nog maar één plaats vrij. 0
መዓስ ኢና ንዓልብ? Wannee- ---d-n -e? W______ l_____ w__ W-n-e-r l-n-e- w-? ------------------ Wanneer landen we? 0
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? Wa-ne-- z-jn--e-er? W______ z___ w_ e__ W-n-e-r z-j- w- e-? ------------------- Wanneer zijn we er? 0
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? W----er----dt-e---en-bu- -a-r -e---e-tr-m-v-n -e-sta-? W______ r____ e_ e__ b__ n___ h__ c______ v__ d_ s____ W-n-e-r r-j-t e- e-n b-s n-a- h-t c-n-r-m v-n d- s-a-? ------------------------------------------------------ Wanneer rijdt er een bus naar het centrum van de stad? 0
ባልጃኹም ድዩ’ዚ? I--dat -w koff-r? I_ d__ u_ k______ I- d-t u- k-f-e-? ----------------- Is dat uw koffer? 0
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? Is -a- -- tas? I_ d__ u_ t___ I- d-t u- t-s- -------------- Is dat uw tas? 0
ንብረትኩም ድዩ’ዚ? I- --t uw ba-ag-? I_ d__ u_ b______ I- d-t u- b-g-g-? ----------------- Is dat uw bagage? 0
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? Ho-ve-l -ag--e m---ik --ene--n? H______ b_____ m__ i_ m________ H-e-e-l b-g-g- m-g i- m-e-e-e-? ------------------------------- Hoeveel bagage mag ik meenemen? 0
ዕስራ ኪሎ። T-i---g--i-o. T______ k____ T-i-t-g k-l-. ------------- Twintig kilo. 0
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? W-t-----r -wi-----ki-o? W___ m___ t______ k____ W-t- m-a- t-i-t-g k-l-? ----------------------- Wat, maar twintig kilo? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -