መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ   »   nl Op het vliegveld

35 [ሰላሳንሓሙሽተን]

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

ኣብ ማዕረፎ-ነፈርቲ

35 [vijfendertig]

Op het vliegveld

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሆላንዳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። I- wi--g-a-g e----lu-ht-na-- A-he-- boe---. I_ w__ g____ e__ v_____ n___ A_____ b______ I- w-l g-a-g e-n v-u-h- n-a- A-h-n- b-e-e-. ------------------------------------------- Ik wil graag een vlucht naar Athene boeken. 0
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? I- da--ee---irec---v-u-ht? I_ d__ e__ d______ v______ I- d-t e-n d-r-c-e v-u-h-? -------------------------- Is dat een directe vlucht? 0
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። E---p--ats b-- h-- -aa---a-st---ie--,------rok-r-. E__ p_____ b__ h__ r____ a___________ n___________ E-n p-a-t- b-j h-t r-a-, a-s-u-l-e-t- n-e---o-e-s- -------------------------------------------------- Een plaats bij het raam, alstublieft, niet-rokers. 0
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። Ik-wi- -ra---mi-n res--ver--g --v----ge-. I_ w__ g____ m___ r__________ b__________ I- w-l g-a-g m-j- r-s-r-e-i-g b-v-s-i-e-. ----------------------------------------- Ik wil graag mijn reservering bevestigen. 0
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። Ik -----ra-g--ij----se-v---n---nn-le--n. I_ w__ g____ m___ r__________ a_________ I- w-l g-a-g m-j- r-s-r-e-i-g a-n-l-r-n- ---------------------------------------- Ik wil graag mijn reservering annuleren. 0
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። I- wi---ra-- mijn -es----r-ng-o-boek--. I_ w__ g____ m___ r__________ o________ I- w-l g-a-g m-j- r-s-r-e-i-g o-b-e-e-. --------------------------------------- Ik wil graag mijn reservering omboeken. 0
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? Wan--e---aat het ---g-n---to---e- ---- R-m-? W______ g___ h__ v_______ t______ n___ R____ W-n-e-r g-a- h-t v-l-e-d- t-e-t-l n-a- R-m-? -------------------------------------------- Wanneer gaat het volgende toestel naar Rome? 0
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? Zij--er nog -w----l--t-e----ij? Z___ e_ n__ t___ p_______ v____ Z-j- e- n-g t-e- p-a-t-e- v-i-? ------------------------------- Zijn er nog twee plaatsen vrij? 0
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። Ne-, wij-----en------------n-pl--t- vri-. N___ w__ h_____ n__ m___ é__ p_____ v____ N-e- w-j h-b-e- n-g m-a- é-n p-a-t- v-i-. ----------------------------------------- Nee, wij hebben nog maar één plaats vrij. 0
መዓስ ኢና ንዓልብ? W------ ---den w-? W______ l_____ w__ W-n-e-r l-n-e- w-? ------------------ Wanneer landen we? 0
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? W-nn--r ---n-we-e-? W______ z___ w_ e__ W-n-e-r z-j- w- e-? ------------------- Wanneer zijn we er? 0
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? W-nnee--r-j-t er-een---s ---r-het-cen---- -an -- s--d? W______ r____ e_ e__ b__ n___ h__ c______ v__ d_ s____ W-n-e-r r-j-t e- e-n b-s n-a- h-t c-n-r-m v-n d- s-a-? ------------------------------------------------------ Wanneer rijdt er een bus naar het centrum van de stad? 0
ባልጃኹም ድዩ’ዚ? Is da- u- -o-fer? I_ d__ u_ k______ I- d-t u- k-f-e-? ----------------- Is dat uw koffer? 0
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? Is-da- uw--a-? I_ d__ u_ t___ I- d-t u- t-s- -------------- Is dat uw tas? 0
ንብረትኩም ድዩ’ዚ? I---at--- -a--g-? I_ d__ u_ b______ I- d-t u- b-g-g-? ----------------- Is dat uw bagage? 0
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? H-e-eel b--a-e-ma- -k m-en----? H______ b_____ m__ i_ m________ H-e-e-l b-g-g- m-g i- m-e-e-e-? ------------------------------- Hoeveel bagage mag ik meenemen? 0
ዕስራ ኪሎ። Twint-g ki--. T______ k____ T-i-t-g k-l-. ------------- Twintig kilo. 0
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? W--, -aa- -wi--i----l-? W___ m___ t______ k____ W-t- m-a- t-i-t-g k-l-? ----------------------- Wat, maar twintig kilo? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -