ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ። |
我-- 订-到-典 机--。
我 要 订 到雅典 机票 。
我 要 订 到-典 机- 。
--------------
我 要 订 到雅典 机票 。
0
w--yào----g dào y----- ---i--.
wǒ yào dìng dào yǎdiǎn jīpiào.
w- y-o d-n- d-o y-d-ǎ- j-p-à-.
------------------------------
wǒ yào dìng dào yǎdiǎn jīpiào.
|
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
我 要 订 到雅典 机票 。
wǒ yào dìng dào yǎdiǎn jīpiào.
|
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ? |
这是---的-航班---?
这是 直飞的 航班 吗 ?
这- 直-的 航- 吗 ?
-------------
这是 直飞的 航班 吗 ?
0
Zhè--hì zhí fēi -e-h-ng-ā--m-?
Zhè shì zhí fēi de hángbān ma?
Z-è s-ì z-í f-i d- h-n-b-n m-?
------------------------------
Zhè shì zhí fēi de hángbān ma?
|
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
这是 直飞的 航班 吗 ?
Zhè shì zhí fēi de hángbān ma?
|
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ። |
要--- -窗座位----烟的 。
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。
要 一- 靠-座-, 不-烟- 。
-----------------
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。
0
Yà---īg- k-o--huā-- zuò-èi- -ù---yān-de.
Yào yīgè kào chuāng zuòwèi, bù xīyān de.
Y-o y-g- k-o c-u-n- z-ò-è-, b- x-y-n d-.
----------------------------------------
Yào yīgè kào chuāng zuòwèi, bù xīyān de.
|
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。
Yào yīgè kào chuāng zuòwèi, bù xīyān de.
|
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ። |
我 要 -认 ---的 -- 。
我 要 确认 我预定的 航班 。
我 要 确- 我-定- 航- 。
----------------
我 要 确认 我预定的 航班 。
0
W- yà---uè-è- w- -ù-ìng d--hán----.
Wǒ yào quèrèn wǒ yùdìng de hángbān.
W- y-o q-è-è- w- y-d-n- d- h-n-b-n-
-----------------------------------
Wǒ yào quèrèn wǒ yùdìng de hángbān.
|
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
我 要 确认 我预定的 航班 。
Wǒ yào quèrèn wǒ yùdìng de hángbān.
|
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ። |
我-- 取消 -定的 -班 。
我 要 取消 预定的 航班 。
我 要 取- 预-的 航- 。
---------------
我 要 取消 预定的 航班 。
0
W- -----ǔ-i-o -ù-ì---de--á----n.
Wǒ yào qǔxiāo yùdìng de hángbān.
W- y-o q-x-ā- y-d-n- d- h-n-b-n-
--------------------------------
Wǒ yào qǔxiāo yùdìng de hángbān.
|
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
我 要 取消 预定的 航班 。
Wǒ yào qǔxiāo yùdìng de hángbān.
|
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ። |
我----- --航班-。
我 要 改签 预定航班 。
我 要 改- 预-航- 。
-------------
我 要 改签 预定航班 。
0
Wǒ-yào-g-i ---n-yù-ìn---á-gb--.
Wǒ yào gǎi qiān yùdìng hángbān.
W- y-o g-i q-ā- y-d-n- h-n-b-n-
-------------------------------
Wǒ yào gǎi qiān yùdìng hángbān.
|
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
我 要 改签 预定航班 。
Wǒ yào gǎi qiān yùdìng hángbān.
|
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ? |
下一- 到--- -机 什么-候-起飞 ?
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ?
下-班 到-马- 飞- 什-时- 起- ?
---------------------
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ?
0
Xi- -ī-bān -à--l-ómǎ-d- -ē----shén-e sh-----q--ē-?
Xià yī bān dào luómǎ de fēijī shénme shíhòu qǐfēi?
X-à y- b-n d-o l-ó-ǎ d- f-i-ī s-é-m- s-í-ò- q-f-i-
--------------------------------------------------
Xià yī bān dào luómǎ de fēijī shénme shíhòu qǐfēi?
|
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ?
Xià yī bān dào luómǎ de fēijī shénme shíhòu qǐfēi?
|
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ? |
还有------ 吗-?
还有 两个 空位 吗 ?
还- 两- 空- 吗 ?
------------
还有 两个 空位 吗 ?
0
Hái-y---l-ǎ-g -è k-ng--- ma?
Hái yǒu liǎng gè kòngwèi ma?
H-i y-u l-ǎ-g g- k-n-w-i m-?
----------------------------
Hái yǒu liǎng gè kòngwèi ma?
|
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
还有 两个 空位 吗 ?
Hái yǒu liǎng gè kòngwèi ma?
|
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና። |
不- 我-----一个------。
不, 我们 只有 一个 空位 了 。
不- 我- 只- 一- 空- 了 。
------------------
不, 我们 只有 一个 空位 了 。
0
Bù---ǒme------ǒ--y--- kòngwèi--.
Bù, wǒmen zhǐyǒu yīgè kòngwèile.
B-, w-m-n z-ǐ-ǒ- y-g- k-n-w-i-e-
--------------------------------
Bù, wǒmen zhǐyǒu yīgè kòngwèile.
|
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
不, 我们 只有 一个 空位 了 。
Bù, wǒmen zhǐyǒu yīgè kòngwèile.
|
መዓስ ኢና ንዓልብ? |
我们 什么 时候 降--?
我们 什么 时候 降落 ?
我- 什- 时- 降- ?
-------------
我们 什么 时候 降落 ?
0
W--en -h---- s--hò- ji--gl-ò?
Wǒmen shénme shíhòu jiàngluò?
W-m-n s-é-m- s-í-ò- j-à-g-u-?
-----------------------------
Wǒmen shénme shíhòu jiàngluò?
|
መዓስ ኢና ንዓልብ?
我们 什么 时候 降落 ?
Wǒmen shénme shíhòu jiàngluò?
|
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ? |
我们--么--候 --?
我们 什么 时候 到 ?
我- 什- 时- 到 ?
------------
我们 什么 时候 到 ?
0
Wǒm-n--h-nme -hí-------?
Wǒmen shénme shíhòu dào?
W-m-n s-é-m- s-í-ò- d-o-
------------------------
Wǒmen shénme shíhòu dào?
|
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
我们 什么 时候 到 ?
Wǒmen shénme shíhòu dào?
|
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ? |
开- --心--公--- 什--时候---?
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ?
开- 市-心- 公-汽- 什- 时- 开 ?
----------------------
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ?
0
Kāi --ng--h--zhō---īn ---gōng--n- q--h- ---nme-s-í-ò- k--?
Kāi wǎng shì zhōngxīn de gōnggòng qìchē shénme shíhòu kāi?
K-i w-n- s-ì z-ō-g-ī- d- g-n-g-n- q-c-ē s-é-m- s-í-ò- k-i-
----------------------------------------------------------
Kāi wǎng shì zhōngxīn de gōnggòng qìchē shénme shíhòu kāi?
|
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ?
Kāi wǎng shì zhōngxīn de gōnggòng qìchē shénme shíhòu kāi?
|
ባልጃኹም ድዩ’ዚ? |
这--您的-------?
这是 您的 行李箱 吗 ?
这- 您- 行-箱 吗 ?
-------------
这是 您的 行李箱 吗 ?
0
Z-----ì-n-n-de ---glǐ--iā-g---?
Zhè shì nín de xínglǐ xiāng ma?
Z-è s-ì n-n d- x-n-l- x-ā-g m-?
-------------------------------
Zhè shì nín de xínglǐ xiāng ma?
|
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
这是 您的 行李箱 吗 ?
Zhè shì nín de xínglǐ xiāng ma?
|
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ? |
这是----手提--吗-?
这是 您的 手提包 吗 ?
这- 您- 手-包 吗 ?
-------------
这是 您的 手提包 吗 ?
0
Z----h---ín--e-shǒu-í-bāo-ma?
Zhè shì nín de shǒutí bāo ma?
Z-è s-ì n-n d- s-ǒ-t- b-o m-?
-----------------------------
Zhè shì nín de shǒutí bāo ma?
|
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
这是 您的 手提包 吗 ?
Zhè shì nín de shǒutí bāo ma?
|
ንብረትኩም ድዩ’ዚ? |
这是 -的-行- 吗-?
这是 您的 行李 吗 ?
这- 您- 行- 吗 ?
------------
这是 您的 行李 吗 ?
0
Zh--s-ì n----- -í-g-ǐ --?
Zhè shì nín de xínglǐ ma?
Z-è s-ì n-n d- x-n-l- m-?
-------------------------
Zhè shì nín de xínglǐ ma?
|
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
这是 您的 行李 吗 ?
Zhè shì nín de xínglǐ ma?
|
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል? |
我-可以 -带-多少 行李-?
我 可以 携带 多少 行李 ?
我 可- 携- 多- 行- ?
---------------
我 可以 携带 多少 行李 ?
0
Wǒ kěyǐ-xié-ài-duōshǎo---n-lǐ?
Wǒ kěyǐ xiédài duōshǎo xínglǐ?
W- k-y- x-é-à- d-ō-h-o x-n-l-?
------------------------------
Wǒ kěyǐ xiédài duōshǎo xínglǐ?
|
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
我 可以 携带 多少 行李 ?
Wǒ kěyǐ xiédài duōshǎo xínglǐ?
|
ዕስራ ኪሎ። |
二十-公斤
二十 公斤
二- 公-
-----
二十 公斤
0
È--h--gō-g-īn
Èrshí gōngjīn
È-s-í g-n-j-n
-------------
Èrshí gōngjīn
|
ዕስራ ኪሎ።
二十 公斤
Èrshí gōngjīn
|
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ? |
什- - 只有--十 公- ?
什么 ? 只有 二十 公斤 ?
什- ? 只- 二- 公- ?
---------------
什么 ? 只有 二十 公斤 ?
0
sh-n--- -h-yǒu--r-hí g--gj--?
shénme? Zhǐyǒu èrshí gōngjīn?
s-é-m-? Z-ǐ-ǒ- è-s-í g-n-j-n-
-----------------------------
shénme? Zhǐyǒu èrshí gōngjīn?
|
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
什么 ? 只有 二十 公斤 ?
shénme? Zhǐyǒu èrshí gōngjīn?
|