ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
Х--- -----л- б------ерв-с-т- ле---- -т---.
Х___ / Х____ б__ р__________ л__ з_ А_____
Х-е- / Х-е-а б-х р-з-р-и-а-и л-т з- А-и-у-
------------------------------------------
Хтео / Хтела бих резервисати лет за Атину.
0
H--o / -t--- b-- --ze-v--a-i-le- -a--t-nu.
H___ / H____ b__ r__________ l__ z_ A_____
H-e- / H-e-a b-h r-z-r-i-a-i l-t z- A-i-u-
------------------------------------------
Hteo / Htela bih rezervisati let za Atinu.
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
Хтео / Хтела бих резервисати лет за Атину.
Hteo / Htela bih rezervisati let za Atinu.
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
Да--и--е----д-р--т-н -е-?
Д_ л_ ј_ т_ д_______ л___
Д- л- ј- т- д-р-к-а- л-т-
-------------------------
Да ли је то директан лет?
0
Da -i ----o--ir----n -et?
D_ l_ j_ t_ d_______ l___
D- l- j- t- d-r-k-a- l-t-
-------------------------
Da li je to direktan let?
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
Да ли је то директан лет?
Da li je to direktan let?
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
М-л-м м-сто--- --о-о--,-за не-у--ч-.
М____ м____ д_ п_______ з_ н________
М-л-м м-с-о д- п-о-о-а- з- н-п-ш-ч-.
------------------------------------
Молим место до прозора, за непушаче.
0
Mo-i- -e----do proz-ra,--a -e-uša-e.
M____ m____ d_ p_______ z_ n________
M-l-m m-s-o d- p-o-o-a- z- n-p-š-č-.
------------------------------------
Molim mesto do prozora, za nepušače.
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
Молим место до прозора, за непушаче.
Molim mesto do prozora, za nepušače.
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
Хт---- -т--а--и- п-тврд-т--с--ј- -езе---ци--.
Х___ / Х____ б__ п________ с____ р___________
Х-е- / Х-е-а б-х п-т-р-и-и с-о-у р-з-р-а-и-у-
---------------------------------------------
Хтео / Хтела бих потврдити своју резервацију.
0
H----- ----a-bi- ---v-d-ti----ju -e-ervac-j-.
H___ / H____ b__ p________ s____ r___________
H-e- / H-e-a b-h p-t-r-i-i s-o-u r-z-r-a-i-u-
---------------------------------------------
Hteo / Htela bih potvrditi svoju rezervaciju.
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
Хтео / Хтела бих потврдити своју резервацију.
Hteo / Htela bih potvrditi svoju rezervaciju.
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
Хт-о / Х-е----их---о----а-- св-ју --з--вацију.
Х___ / Х____ б__ с_________ с____ р___________
Х-е- / Х-е-а б-х с-о-н-р-т- с-о-у р-з-р-а-и-у-
----------------------------------------------
Хтео / Хтела бих сторнирати своју резервацију.
0
Ht---/ Ht-l- b-h ------ra-i-svoj--r----v----u.
H___ / H____ b__ s_________ s____ r___________
H-e- / H-e-a b-h s-o-n-r-t- s-o-u r-z-r-a-i-u-
----------------------------------------------
Hteo / Htela bih stornirati svoju rezervaciju.
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
Хтео / Хтела бих сторнирати своју резервацију.
Hteo / Htela bih stornirati svoju rezervaciju.
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
Хтео /--те-а---х-п-о--н-ти-с-ој--рез-р-ац-ју.
Х___ / Х____ б__ п________ с____ р___________
Х-е- / Х-е-а б-х п-о-е-и-и с-о-у р-з-р-а-и-у-
---------------------------------------------
Хтео / Хтела бих променити своју резервацију.
0
H--- /---el--b---p--meni---sv--u --z-rvac-j-.
H___ / H____ b__ p________ s____ r___________
H-e- / H-e-a b-h p-o-e-i-i s-o-u r-z-r-a-i-u-
---------------------------------------------
Hteo / Htela bih promeniti svoju rezervaciju.
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
Хтео / Хтела бих променити своју резервацију.
Hteo / Htela bih promeniti svoju rezervaciju.
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
К-д--п--е-е--л-де---ав--н----Р--?
К___ п_____ с______ а____ з_ Р___
К-д- п-л-ћ- с-е-е-и а-и-н з- Р-м-
---------------------------------
Када полеће следећи авион за Рим?
0
Kad--p-l-ć- --edeći -v--n za Rim?
K___ p_____ s______ a____ z_ R___
K-d- p-l-c-e s-e-e-́- a-i-n z- R-m-
-----------------------------------
Kada poleće sledeći avion za Rim?
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
Када полеће следећи авион за Рим?
Kada poleće sledeći avion za Rim?
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
Је-у ---с------а--ош--ва-м---а?
Ј___ л_ с_______ ј__ д__ м_____
Ј-с- л- с-о-о-н- ј-ш д-а м-с-а-
-------------------------------
Јесу ли слободна још два места?
0
J-s- li s---od-- -oš --a me---?
J___ l_ s_______ j__ d__ m_____
J-s- l- s-o-o-n- j-š d-a m-s-a-
-------------------------------
Jesu li slobodna još dva mesta?
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
Јесу ли слободна још два места?
Jesu li slobodna još dva mesta?
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
Не, и-ам- -о--са-о ј-дно ме--о-сл-б-д--.
Н__ и____ ј__ с___ ј____ м____ с________
Н-, и-а-о ј-ш с-м- ј-д-о м-с-о с-о-о-н-.
----------------------------------------
Не, имамо још само једно место слободно.
0
Ne,------ -o---am- je--o-me--- sl-b-d-o.
N__ i____ j__ s___ j____ m____ s________
N-, i-a-o j-š s-m- j-d-o m-s-o s-o-o-n-.
----------------------------------------
Ne, imamo još samo jedno mesto slobodno.
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
Не, имамо још само једно место слободно.
Ne, imamo još samo jedno mesto slobodno.
መዓስ ኢና ንዓልብ?
Ка----л--е--?
К___ с_______
К-д- с-е-е-о-
-------------
Када слећемо?
0
Kada---e-----?
K___ s_______
K-d- s-e-́-m-?
--------------
Kada slećemo?
መዓስ ኢና ንዓልብ?
Када слећемо?
Kada slećemo?
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
К--а --о та-о?
К___ с__ т____
К-д- с-о т-м-?
--------------
Када смо тамо?
0
K--- -------o?
K___ s__ t____
K-d- s-o t-m-?
--------------
Kada smo tamo?
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
Када смо тамо?
Kada smo tamo?
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
К--а-в--- а-то-у--- -е-та---р--а?
К___ в___ а______ у ц_____ г_____
К-д- в-з- а-т-б-с у ц-н-а- г-а-а-
---------------------------------
Када вози аутобус у центар града?
0
Ka-a--ozi ---o-u- u ---tar-gr--a?
K___ v___ a______ u c_____ g_____
K-d- v-z- a-t-b-s u c-n-a- g-a-a-
---------------------------------
Kada vozi autobus u centar grada?
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
Када вози аутобус у центар града?
Kada vozi autobus u centar grada?
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
Да ли -- то---- к-ф-р?
Д_ л_ ј_ т_ В__ к_____
Д- л- ј- т- В-ш к-ф-р-
----------------------
Да ли је то Ваш кофер?
0
Da -- -e to Vaš-----r?
D_ l_ j_ t_ V__ k_____
D- l- j- t- V-š k-f-r-
----------------------
Da li je to Vaš kofer?
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
Да ли је то Ваш кофер?
Da li je to Vaš kofer?
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
Да--- је--о-Ваша--ашн-?
Д_ л_ ј_ т_ В___ т_____
Д- л- ј- т- В-ш- т-ш-а-
-----------------------
Да ли је то Ваша ташна?
0
Da--i-j--t----š--ta---?
D_ l_ j_ t_ V___ t_____
D- l- j- t- V-š- t-š-a-
-----------------------
Da li je to Vaša tašna?
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
Да ли је то Ваша ташна?
Da li je to Vaša tašna?
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
Д---и-----о Ваш -р--аг?
Д_ л_ ј_ т_ В__ п______
Д- л- ј- т- В-ш п-т-а-?
-----------------------
Да ли је то Ваш пртљаг?
0
D- li-je to Va--p-t-ja-?
D_ l_ j_ t_ V__ p_______
D- l- j- t- V-š p-t-j-g-
------------------------
Da li je to Vaš prtljag?
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
Да ли је то Ваш пртљаг?
Da li je to Vaš prtljag?
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
Коли-о-пртљага --гу-поне-и?
К_____ п______ м___ п______
К-л-к- п-т-а-а м-г- п-н-т-?
---------------------------
Колико пртљага могу понети?
0
Ko---o-p-tljag--mogu poneti?
K_____ p_______ m___ p______
K-l-k- p-t-j-g- m-g- p-n-t-?
----------------------------
Koliko prtljaga mogu poneti?
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
Колико пртљага могу понети?
Koliko prtljaga mogu poneti?
ዕስራ ኪሎ።
Дваде-е- кил-.
Д_______ к____
Д-а-е-е- к-л-.
--------------
Двадесет кила.
0
D-a----t -i--.
D_______ k____
D-a-e-e- k-l-.
--------------
Dvadeset kila.
ዕስራ ኪሎ።
Двадесет кила.
Dvadeset kila.
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
Ш--- -амо--ва-ес-т -и-а?
Ш___ с___ д_______ к____
Ш-а- с-м- д-а-е-е- к-л-?
------------------------
Шта, само двадесет кила?
0
Št-- --mo d--deset--il-?
Š___ s___ d_______ k____
Š-a- s-m- d-a-e-e- k-l-?
------------------------
Šta, samo dvadeset kila?
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
Шта, само двадесет кила?
Šta, samo dvadeset kila?