ሞያኹም እንታይ እዩ? |
-غ- --ا --س-؟
___ ش__ چ_____
-غ- ش-ا چ-س-؟-
---------------
شغل شما چیست؟
0
shogh-e --om- c-i-t?
s______ s____ c_____
s-o-h-e s-o-â c-i-t-
--------------------
shoghle shomâ chist?
|
ሞያኹም እንታይ እዩ?
شغل شما چیست؟
shoghle shomâ chist?
|
ሰብኣየይ ሞይኡ ሓኪም እዩ ። |
---ر -- -زش--است.
____ م_ پ___ ا____
-و-ر م- پ-ش- ا-ت-
-------------------
شوهر من پزشک است.
0
sho-ar----n p-z--h---st.
s______ m__ p______ a___
s-o-a-e m-n p-z-s-k a-t-
------------------------
shohare man pezeshk ast.
|
ሰብኣየይ ሞይኡ ሓኪም እዩ ።
شوهر من پزشک است.
shohare man pezeshk ast.
|
ኣነ ክሳብ ፍርቂ መዓልቲ ከም ነርስ(ሓጋዚት ሓኪም) እሰርሕ። |
م- ن--- و----ه -نوا- -رس--ر ک-ر -ی-----
__ ن___ و__ ب_ ع____ پ_____ ک__ م______
-ن ن-م- و-ت ب- ع-و-ن پ-س-ا- ک-ر م--ن-.-
-----------------------------------------
من نیمه وقت به عنوان پرستار کار میکنم.
0
m----i-- vag-t--- o---ne-p-----âr-k-r--i-onam.
m__ n___ v____ b_ o_____ p_______ k__ m_______
m-n n-m- v-g-t b- o-v-n- p-r-s-â- k-r m-k-n-m-
----------------------------------------------
man nime vaght be onvâne parastâr kâr mikonam.
|
ኣነ ክሳብ ፍርቂ መዓልቲ ከም ነርስ(ሓጋዚት ሓኪም) እሰርሕ።
من نیمه وقت به عنوان پرستار کار میکنم.
man nime vaght be onvâne parastâr kâr mikonam.
|
ኣብ ቀረባ ጥሮታ ክንቕበል ኢና። |
به-زودی--قو- ب-زن---گ--م---رد----م---و-.
__ ز___ ح___ ب________ م_ پ_____ م______
-ه ز-د- ح-و- ب-ز-ش-ت-ی م- پ-د-خ- م--و-.-
------------------------------------------
به زودی حقوق بازنشستگی ما پرداخت میشود.
0
b---u-i-ho--u--e-b-z---sh--te---e--- --rdâkh- -----va-.
b_ z___ h_______ b_______________ m_ p_______ m________
b- z-d- h-g-u-h- b-z-n-s-a-t-g--- m- p-r-â-h- m-s-a-a-.
-------------------------------------------------------
be zudi hoghughe bâz-neshastegi-e mâ pardâkht mishavad.
|
ኣብ ቀረባ ጥሮታ ክንቕበል ኢና።
به زودی حقوق بازنشستگی ما پرداخت میشود.
be zudi hoghughe bâz-neshastegi-e mâ pardâkht mishavad.
|
ግን እቲ ቀረጽ ላዕሊ እዩ። |
اما ما-یات ه- ---د -----.
___ م_____ ه_ ز___ ه______
-م- م-ل-ا- ه- ز-ا- ه-ت-د-
---------------------------
اما مالیات ها زیاد هستند.
0
a-m--mâl-ât-h- ---- -ast-nd.
a___ m________ z___ h_______
a-m- m-l-â---â z-â- h-s-a-d-
----------------------------
ammâ mâliât-hâ ziâd hastand.
|
ግን እቲ ቀረጽ ላዕሊ እዩ።
اما مالیات ها زیاد هستند.
ammâ mâliât-hâ ziâd hastand.
|
ከም ኡውን ኢንሹራንስ ክቡር እዩ። |
و ---ه--ر-انی--الا -زی-د-----).
_ ب___ د_____ ب___ (_____ ا_____
- ب-م- د-م-ن- ب-ل- (-ی-د- ا-ت-.-
---------------------------------
و بیمه درمانی بالا (زیاد) است).
0
va ------e--arm-----âl-s--(z----d -st)
v_ b______ d______ b_____ (______ a___
v- b-m---e d-r-â-i b-l-s- (-i-y-d a-t-
--------------------------------------
va bime-ye darmâni bâlâst (zi-yâd ast)
|
ከም ኡውን ኢንሹራንስ ክቡር እዩ።
و بیمه درمانی بالا (زیاد) است).
va bime-ye darmâni bâlâst (zi-yâd ast)
|
እንታይ ኢኻ ክትከውን ትደሊ? |
تو -ی---هی-چک-ر---شو-؟
__ م______ چ____ ب_____
-و م--و-ه- چ-ا-ه ب-و-؟-
-------------------------
تو میخواهی چکاره بشوی؟
0
to -ikhâ--i ch--â-e--eshav-?
t_ m_______ c______ b_______
t- m-k-â-h- c-e-â-e b-s-a-i-
----------------------------
to mikhâ-hi chekâre beshavi?
|
እንታይ ኢኻ ክትከውን ትደሊ?
تو میخواهی چکاره بشوی؟
to mikhâ-hi chekâre beshavi?
|
ኣነ አንጂኒር ክኸውን እደልየ። |
من--ی--ا-- -ه-------م-
__ م______ م____ ب_____
-ن م--و-ه- م-ن-س ب-و-.-
-------------------------
من میخواهم مهندس بشوم.
0
man -ikhâ--- mo-a---- bes-av-m.
m__ m_______ m_______ b________
m-n m-k-â-a- m-h-n-e- b-s-a-a-.
-------------------------------
man mikhâham mohandes beshavam.
|
ኣነ አንጂኒር ክኸውን እደልየ።
من میخواهم مهندس بشوم.
man mikhâham mohandes beshavam.
|
ኣብ ዩኒቨርስቲ ክመሃር እየ ዝደልየ። |
م--می-خ-ا-م-ب- --نش-ا----وم
__ م______ ب_ د______ ب____
-ن م--و-ه- ب- د-ن-گ-ه ب-و-
-----------------------------
من میخواهم به دانشگاه بروم
0
m---m-kh--am da- --nesh-g---t-h--- kon-m.
m__ m_______ d__ d_________ t_____ k_____
m-n m-k-â-a- d-r d-n-s---â- t-h-i- k-n-m-
-----------------------------------------
man mikhâham dar dânesh-gâh tahsil konam.
|
ኣብ ዩኒቨርስቲ ክመሃር እየ ዝደልየ።
من میخواهم به دانشگاه بروم
man mikhâham dar dânesh-gâh tahsil konam.
|
ኣነ ፕራክቲካንት(ተጀማሪ ኣብ ትካል) እየ። |
---ک---مو--ه---.
__ ک______ ه_____
-ن ک-ر-م-ز ه-ت-.-
------------------
من کارآموز هستم.
0
m-n--â-â-----as---.
m__ k______ h______
m-n k-r-m-z h-s-a-.
-------------------
man kârâmuz hastam.
|
ኣነ ፕራክቲካንት(ተጀማሪ ኣብ ትካል) እየ።
من کارآموز هستم.
man kârâmuz hastam.
|
ብዙሕ እቶት የብለይን። |
--آمد--ز-------ت.
______ ز___ ن_____
-ر-م-م ز-ا- ن-س-.-
-------------------
درآمدم زیاد نیست.
0
d-r----am zi-y-d-n-st.
d________ z_____ n____
d-r-m-d-m z---â- n-s-.
----------------------
darâmadam zi-yâd nist.
|
ብዙሕ እቶት የብለይን።
درآمدم زیاد نیست.
darâmadam zi-yâd nist.
|
ኣነ ፕራክቲኩም ኣብ ወጻኢ ክገብር‘የ። |
-- ------- ک--- -ا-آ-و-ی --ک-م.
__ خ___ ا_ ک___ ک_______ م______
-ن خ-ر- ا- ک-و- ک-ر-م-ز- م--ن-.-
----------------------------------
من خارج از کشور کارآموزی میکنم.
0
ma- -----h--ej az--es---r -â-âm--- mik-n-m.
m__ d__ k_____ a_ k______ k_______ m_______
m-n d-r k-â-e- a- k-s-v-r k-r-m-z- m-k-n-m-
-------------------------------------------
man dar khârej az keshvar kârâmuzi mikonam.
|
ኣነ ፕራክቲኩም ኣብ ወጻኢ ክገብር‘የ።
من خارج از کشور کارآموزی میکنم.
man dar khârej az keshvar kârâmuzi mikonam.
|
እዚ ሓላፋይ እዩ። |
این-ر--س--- -ست.
___ ر___ م_ ا____
-ی- ر-ی- م- ا-ت-
------------------
این رئیس من است.
0
i- ra-is--man --t.
i_ r_____ m__ a___
i- r---s- m-n a-t-
------------------
in ra-ise man ast.
|
እዚ ሓላፋይ እዩ።
این رئیس من است.
in ra-ise man ast.
|
ብሩኻት ምሳርሕቲ ኣለአዉኒ ። |
-ن-ه--------م----ن---خ-ب-- --ر-.
__ ه_______ م______ (_____ د_____
-ن ه-ک-ر-ا- م-ر-ا-ی (-و-ی- د-ر-.-
----------------------------------
من همکارهای مهربانی (خوبی) دارم.
0
man h-mkâ----ye-m--r-b-ni -âr--.
m__ h__________ m________ d_____
m-n h-m-â---â-e m-h-a-â-i d-r-m-
--------------------------------
man hamkâr-hâye mehrabâni dâram.
|
ብሩኻት ምሳርሕቲ ኣለአዉኒ ።
من همکارهای مهربانی (خوبی) دارم.
man hamkâr-hâye mehrabâni dâram.
|
ፋዱስ ኩሉ ግዜ ናብ ካንቲነ(ንእሽቶ ቤት-መግቢ) ኢና ንኸይድ ። |
--ر-- --یشه--ه ----ا---- م---و-م-
_____ ه____ ب_ س__ ا____ م_______
-ه-ه- ه-ی-ه ب- س-ف ا-ا-ه م--و-م-
-----------------------------------
ظهرها همیشه به سلف اداره میرویم.
0
z--------mi--- b- se-fe---âr---ir--im.
z_____ h______ b_ s____ e____ m_______
z-h-h- h-m-s-e b- s-l-e e-â-e m-r-v-m-
--------------------------------------
zoh-hâ hamishe be selfe edâre miravim.
|
ፋዱስ ኩሉ ግዜ ናብ ካንቲነ(ንእሽቶ ቤት-መግቢ) ኢና ንኸይድ ።
ظهرها همیشه به سلف اداره میرویم.
zoh-hâ hamishe be selfe edâre miravim.
|
ኣነ ስራሕ እደሊ ኣሎኹ። |
م---- --بال کار --ت-.
__ ب_ د____ ک__ ه_____
-ن ب- د-ب-ل ک-ر ه-ت-.-
-----------------------
من به دنبال کار هستم.
0
man---r-jos--o-juy--k---h-sta-.
m__ d__ j__________ k__ h______
m-n d-r j-s-----u-e k-r h-s-a-.
-------------------------------
man dar jost-o-juye kâr hastam.
|
ኣነ ስራሕ እደሊ ኣሎኹ።
من به دنبال کار هستم.
man dar jost-o-juye kâr hastam.
|
ኣነ ንሓደ ዓመት ስራሕ-ኣልቦ ኮይነ። |
ی---ا- -س--که-بیک----
__ س__ ا__ ک_ ب_______
-ک س-ل ا-ت ک- ب-ک-ر-.-
-----------------------
یک سال است که بیکارم.
0
m-- y-k---l -s---- ---â- h-st--.
m__ y__ s__ a__ k_ b____ h______
m-n y-k s-l a-t k- b-k-r h-s-a-.
--------------------------------
man yek sâl ast ke bikâr hastam.
|
ኣነ ንሓደ ዓመት ስራሕ-ኣልቦ ኮይነ።
یک سال است که بیکارم.
man yek sâl ast ke bikâr hastam.
|
ኣብዚ ሃገር‘ዚ ስራሕ ኣልቦንነት በዚሑ። |
-- -ی--ک--- بیک---ز-اد ا---
__ ا__ ک___ ب____ ز___ ا____
-ر ا-ن ک-و- ب-ک-ر ز-ا- ا-ت-
-----------------------------
در این کشور بیکار زیاد است.
0
da- -n-ke--var-bi--r-zi-yâ- --t.
d__ i_ k______ b____ z_____ a___
d-r i- k-s-v-r b-k-r z---â- a-t-
--------------------------------
dar in keshvar bikâr zi-yâd ast.
|
ኣብዚ ሃገር‘ዚ ስራሕ ኣልቦንነት በዚሑ።
در این کشور بیکار زیاد است.
dar in keshvar bikâr zi-yâd ast.
|