Nasaan ang pinakamalapit na post opis? |
በቅ-ብ የ--ኘ- -ስ- ቤት--ት -ው?
በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ቤት የት ነው?
በ-ር- የ-ገ-ው ፖ-ታ ቤ- የ- ነ-?
------------------------
በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ቤት የት ነው?
0
b--’i---i---mī---ye-i po--t-----i-yet--new-?
bek’iribi yemīgenyewi posita bēti yeti newi?
b-k-i-i-i y-m-g-n-e-i p-s-t- b-t- y-t- n-w-?
--------------------------------------------
bek’iribi yemīgenyewi posita bēti yeti newi?
|
Nasaan ang pinakamalapit na post opis?
በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ቤት የት ነው?
bek’iribi yemīgenyewi posita bēti yeti newi?
|
Malayo ba dito ang susunod na post opis? |
እስ--ፖስ- -ቱ እ---ነው?
እስከ ፖስታ ቤቱ እሩቅ ነው?
እ-ከ ፖ-ታ ቤ- እ-ቅ ነ-?
------------------
እስከ ፖስታ ቤቱ እሩቅ ነው?
0
i--ke-po---- -ē-u ir--’- --w-?
isike posita bētu iruk’i newi?
i-i-e p-s-t- b-t- i-u-’- n-w-?
------------------------------
isike posita bētu iruk’i newi?
|
Malayo ba dito ang susunod na post opis?
እስከ ፖስታ ቤቱ እሩቅ ነው?
isike posita bētu iruk’i newi?
|
Nasaan ang pinakamalapit na hulugan ng sulat? |
በቅ-ብ-የሚገኘው-ፖስ--ሳጥ- የት---?
በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ሳጥን የት ነው?
በ-ር- የ-ገ-ው ፖ-ታ ሳ-ን የ- ነ-?
-------------------------
በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ሳጥን የት ነው?
0
b--’i--b- y--ī-e--ew- -os----sat’-n- -et- ne-i?
bek’iribi yemīgenyewi posita sat’ini yeti newi?
b-k-i-i-i y-m-g-n-e-i p-s-t- s-t-i-i y-t- n-w-?
-----------------------------------------------
bek’iribi yemīgenyewi posita sat’ini yeti newi?
|
Nasaan ang pinakamalapit na hulugan ng sulat?
በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ሳጥን የት ነው?
bek’iribi yemīgenyewi posita sat’ini yeti newi?
|
Kailangan ko ng ilang selyo. |
ጥ-ድ --ፕር -ስፈል-ኛ-።
ጥንድ ቴምፕር ያስፈልገኛል።
ጥ-ድ ቴ-ፕ- ያ-ፈ-ገ-ል-
-----------------
ጥንድ ቴምፕር ያስፈልገኛል።
0
t-ini-i--ē-ipiri yas--eli-e-yal-.
t’inidi tēmipiri yasifeligenyali.
t-i-i-i t-m-p-r- y-s-f-l-g-n-a-i-
---------------------------------
t’inidi tēmipiri yasifeligenyali.
|
Kailangan ko ng ilang selyo.
ጥንድ ቴምፕር ያስፈልገኛል።
t’inidi tēmipiri yasifeligenyali.
|
Para sa isang kard at isang liham. |
ለፖ-ት ካ-ድ -ና--ደብዳቤ
ለፖስት ካርድ እና ለደብዳቤ
ለ-ስ- ካ-ድ እ- ለ-ብ-ቤ
-----------------
ለፖስት ካርድ እና ለደብዳቤ
0
l-p-sit- -----i---- --de-i---ē
lepositi karidi ina ledebidabē
l-p-s-t- k-r-d- i-a l-d-b-d-b-
------------------------------
lepositi karidi ina ledebidabē
|
Para sa isang kard at isang liham.
ለፖስት ካርድ እና ለደብዳቤ
lepositi karidi ina ledebidabē
|
Magkano ang selyo papuntang Amerika? / Magkano ang pagpadala papuntang Amerika? |
ወ-----ካ -ላ-ያ- ስ-- -ው?
ወደ አሜሪካ መላኪያው ስንት ነው?
ወ- አ-ሪ- መ-ኪ-ው ስ-ት ነ-?
---------------------
ወደ አሜሪካ መላኪያው ስንት ነው?
0
we---ām----a m--a--ya-- -i---i--e--?
wede āmērīka melakīyawi siniti newi?
w-d- ā-ē-ī-a m-l-k-y-w- s-n-t- n-w-?
------------------------------------
wede āmērīka melakīyawi siniti newi?
|
Magkano ang selyo papuntang Amerika? / Magkano ang pagpadala papuntang Amerika?
ወደ አሜሪካ መላኪያው ስንት ነው?
wede āmērīka melakīyawi siniti newi?
|
Gaano kabigat ang parsela? |
ጥቅሉ-ም- ያክ- ከባድ ነ-?
ጥቅሉ ምን ያክል ከባድ ነው?
ጥ-ሉ ም- ያ-ል ከ-ድ ነ-?
------------------
ጥቅሉ ምን ያክል ከባድ ነው?
0
t’--’il- -in- ya-i----eb----n---?
t’ik’ilu mini yakili kebadi newi?
t-i-’-l- m-n- y-k-l- k-b-d- n-w-?
---------------------------------
t’ik’ilu mini yakili kebadi newi?
|
Gaano kabigat ang parsela?
ጥቅሉ ምን ያክል ከባድ ነው?
t’ik’ilu mini yakili kebadi newi?
|
Maaari ko ba itong ipadala sa pamamagitan ng koreong panghimpapawid? |
በ-የር-መ--ት --ክ-እችላ--?
በአየር መልክት መላክ እችላለው?
በ-የ- መ-ክ- መ-ክ እ-ላ-ው-
--------------------
በአየር መልክት መላክ እችላለው?
0
be--ye-i mel-kiti --la---ic-ila-ewi?
be’āyeri melikiti melaki ichilalewi?
b-’-y-r- m-l-k-t- m-l-k- i-h-l-l-w-?
------------------------------------
be’āyeri melikiti melaki ichilalewi?
|
Maaari ko ba itong ipadala sa pamamagitan ng koreong panghimpapawid?
በአየር መልክት መላክ እችላለው?
be’āyeri melikiti melaki ichilalewi?
|
Gaano katagal bago ito makarating doon? |
በም------ጊ- ይ--ሳ-?
በምን ያክል ጊዜ ይደርሳል?
በ-ን ያ-ል ጊ- ይ-ር-ል-
-----------------
በምን ያክል ጊዜ ይደርሳል?
0
bem-n--y-k-li---zē yid-r-sali?
bemini yakili gīzē yiderisali?
b-m-n- y-k-l- g-z- y-d-r-s-l-?
------------------------------
bemini yakili gīzē yiderisali?
|
Gaano katagal bago ito makarating doon?
በምን ያክል ጊዜ ይደርሳል?
bemini yakili gīzē yiderisali?
|
Saan ako maaaring tumawag? |
ስል--መደወ- -ት እ-ላለ-?
ስልክ መደወል የት እችላለው?
ስ-ክ መ-ወ- የ- እ-ላ-ው-
------------------
ስልክ መደወል የት እችላለው?
0
s-l--i m-de-eli -et----hil-lewi?
siliki medeweli yeti ichilalewi?
s-l-k- m-d-w-l- y-t- i-h-l-l-w-?
--------------------------------
siliki medeweli yeti ichilalewi?
|
Saan ako maaaring tumawag?
ስልክ መደወል የት እችላለው?
siliki medeweli yeti ichilalewi?
|
Nasaan ang susunod na booth ng telepono? |
በ---ት የ-ም-ስ-ክ -ት ነው ---?
በቅርበት የቁም ስልክ የት ነው ያለው?
በ-ር-ት የ-ም ስ-ክ የ- ነ- ያ-ው-
------------------------
በቅርበት የቁም ስልክ የት ነው ያለው?
0
be-----beti----’-mi----ik- y--i -e-i-ya-e--?
bek’iribeti yek’umi siliki yeti newi yalewi?
b-k-i-i-e-i y-k-u-i s-l-k- y-t- n-w- y-l-w-?
--------------------------------------------
bek’iribeti yek’umi siliki yeti newi yalewi?
|
Nasaan ang susunod na booth ng telepono?
በቅርበት የቁም ስልክ የት ነው ያለው?
bek’iribeti yek’umi siliki yeti newi yalewi?
|
Mayroon ka bang mga tarheta? |
የ--- -ርዶች--ለዎ-?
የስልክ ካርዶች አለዎት?
የ-ል- ካ-ዶ- አ-ዎ-?
---------------
የስልክ ካርዶች አለዎት?
0
ye------ --rido-h--ālew--i?
yesiliki karidochi ālewoti?
y-s-l-k- k-r-d-c-i ā-e-o-i-
---------------------------
yesiliki karidochi ālewoti?
|
Mayroon ka bang mga tarheta?
የስልክ ካርዶች አለዎት?
yesiliki karidochi ālewoti?
|
Mayroon ka bang direktoryo ng telepono? |
የ-ልክ--ው--አ---?
የስልክ ማውጫ አለዎት?
የ-ል- ማ-ጫ አ-ዎ-?
--------------
የስልክ ማውጫ አለዎት?
0
ye--l-ki maw-c----ālewo-i?
yesiliki mawich’a ālewoti?
y-s-l-k- m-w-c-’- ā-e-o-i-
--------------------------
yesiliki mawich’a ālewoti?
|
Mayroon ka bang direktoryo ng telepono?
የስልክ ማውጫ አለዎት?
yesiliki mawich’a ālewoti?
|
Alam mo ba ang area code para sa Austria? |
የ-ስ-ርያ- የ-ካባቢ -ለያ-----ያ-ቃ-?
የኦስትርያን የአካባቢ መለያ ቁጥር ያውቃሉ?
የ-ስ-ር-ን የ-ካ-ቢ መ-ያ ቁ-ር ያ-ቃ-?
---------------------------
የኦስትርያን የአካባቢ መለያ ቁጥር ያውቃሉ?
0
ye’-s-t-r----i-y--ā--b--- mele-- --ut-----y----’-lu?
ye’ositiriyani ye’ākababī meleya k’ut’iri yawik’alu?
y-’-s-t-r-y-n- y-’-k-b-b- m-l-y- k-u-’-r- y-w-k-a-u-
----------------------------------------------------
ye’ositiriyani ye’ākababī meleya k’ut’iri yawik’alu?
|
Alam mo ba ang area code para sa Austria?
የኦስትርያን የአካባቢ መለያ ቁጥር ያውቃሉ?
ye’ositiriyani ye’ākababī meleya k’ut’iri yawik’alu?
|
Sandali lang, titingnan ko muna. |
አን----፤ --ልከ-ው
አንድ ጊዜ፤ ልመልከተው
አ-ድ ጊ-፤ ል-ል-ተ-
--------------
አንድ ጊዜ፤ ልመልከተው
0
ā-----g-zē;-li--l------i
ānidi gīzē; limeliketewi
ā-i-i g-z-; l-m-l-k-t-w-
------------------------
ānidi gīzē; limeliketewi
|
Sandali lang, titingnan ko muna.
አንድ ጊዜ፤ ልመልከተው
ānidi gīzē; limeliketewi
|
Ang linya ay laging okupado. |
መ------ጊ---ንደ-ያ- --።
መስመሩ ሁልጊዜ እንደተያዘ ነው።
መ-መ- ሁ-ጊ- እ-ደ-ያ- ነ-።
--------------------
መስመሩ ሁልጊዜ እንደተያዘ ነው።
0
m--ime---hu-ig----in-de--ya-- --wi.
mesimeru huligīzē inideteyaze newi.
m-s-m-r- h-l-g-z- i-i-e-e-a-e n-w-.
-----------------------------------
mesimeru huligīzē inideteyaze newi.
|
Ang linya ay laging okupado.
መስመሩ ሁልጊዜ እንደተያዘ ነው።
mesimeru huligīzē inideteyaze newi.
|
Aling numero ang tinatawagan mo? |
የት-ው--ቁጥር-ነው የ--ሉት?
የትኛውን ቁጥር ነው የደወሉት?
የ-ኛ-ን ቁ-ር ነ- የ-ወ-ት-
-------------------
የትኛውን ቁጥር ነው የደወሉት?
0
y--i-y-win- k----ir- --w- -e-e--l--i?
yetinyawini k’ut’iri newi yedeweluti?
y-t-n-a-i-i k-u-’-r- n-w- y-d-w-l-t-?
-------------------------------------
yetinyawini k’ut’iri newi yedeweluti?
|
Aling numero ang tinatawagan mo?
የትኛውን ቁጥር ነው የደወሉት?
yetinyawini k’ut’iri newi yedeweluti?
|
Kailangan mo munang dumayal ng zero! |
መጀመሪያ ዜ-- ---ር አለቦ-።
መጀመሪያ ዜሮን መጨመር አለቦት።
መ-መ-ያ ዜ-ን መ-መ- አ-ቦ-።
--------------------
መጀመሪያ ዜሮን መጨመር አለቦት።
0
m-j-me--y- -----i m-ch’e-----āl-b-ti.
mejemerīya zēroni mech’emeri āleboti.
m-j-m-r-y- z-r-n- m-c-’-m-r- ā-e-o-i-
-------------------------------------
mejemerīya zēroni mech’emeri āleboti.
|
Kailangan mo munang dumayal ng zero!
መጀመሪያ ዜሮን መጨመር አለቦት።
mejemerīya zēroni mech’emeri āleboti.
|