Phrasebook

tl At the post office   »   am በፖስታ ቤቱ ውስጥ

59 [limampu’t siyam]

At the post office

At the post office

59 [ሃምሣ ዘጠኝ]

59 [hamiša zet’enyi]

በፖስታ ቤቱ ውስጥ

[posita bēti]

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Amharic Maglaro higit pa
Nasaan ang pinakamalapit na post opis? በቅ-ብ የ--ኘ- -ስ- ቤት--ት -ው? በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ቤት የት ነው? በ-ር- የ-ገ-ው ፖ-ታ ቤ- የ- ነ-? ------------------------ በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ቤት የት ነው? 0
b--’i---i---mī---ye-i po--t-----i-yet--new-? bek’iribi yemīgenyewi posita bēti yeti newi? b-k-i-i-i y-m-g-n-e-i p-s-t- b-t- y-t- n-w-? -------------------------------------------- bek’iribi yemīgenyewi posita bēti yeti newi?
Malayo ba dito ang susunod na post opis? እስ--ፖስ- -ቱ እ---ነው? እስከ ፖስታ ቤቱ እሩቅ ነው? እ-ከ ፖ-ታ ቤ- እ-ቅ ነ-? ------------------ እስከ ፖስታ ቤቱ እሩቅ ነው? 0
i--ke-po---- -ē-u ir--’- --w-? isike posita bētu iruk’i newi? i-i-e p-s-t- b-t- i-u-’- n-w-? ------------------------------ isike posita bētu iruk’i newi?
Nasaan ang pinakamalapit na hulugan ng sulat? በቅ-ብ-የሚገኘው-ፖስ--ሳጥ- የት---? በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ሳጥን የት ነው? በ-ር- የ-ገ-ው ፖ-ታ ሳ-ን የ- ነ-? ------------------------- በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ሳጥን የት ነው? 0
b--’i--b- y--ī-e--ew- -os----sat’-n- -et- ne-i? bek’iribi yemīgenyewi posita sat’ini yeti newi? b-k-i-i-i y-m-g-n-e-i p-s-t- s-t-i-i y-t- n-w-? ----------------------------------------------- bek’iribi yemīgenyewi posita sat’ini yeti newi?
Kailangan ko ng ilang selyo. ጥ-ድ --ፕር -ስፈል-ኛ-። ጥንድ ቴምፕር ያስፈልገኛል። ጥ-ድ ቴ-ፕ- ያ-ፈ-ገ-ል- ----------------- ጥንድ ቴምፕር ያስፈልገኛል። 0
t-ini-i--ē-ipiri yas--eli-e-yal-. t’inidi tēmipiri yasifeligenyali. t-i-i-i t-m-p-r- y-s-f-l-g-n-a-i- --------------------------------- t’inidi tēmipiri yasifeligenyali.
Para sa isang kard at isang liham. ለፖ-ት ካ-ድ -ና--ደብዳቤ ለፖስት ካርድ እና ለደብዳቤ ለ-ስ- ካ-ድ እ- ለ-ብ-ቤ ----------------- ለፖስት ካርድ እና ለደብዳቤ 0
l-p-sit- -----i---- --de-i---ē lepositi karidi ina ledebidabē l-p-s-t- k-r-d- i-a l-d-b-d-b- ------------------------------ lepositi karidi ina ledebidabē
Magkano ang selyo papuntang Amerika? / Magkano ang pagpadala papuntang Amerika? ወ-----ካ -ላ-ያ- ስ-- -ው? ወደ አሜሪካ መላኪያው ስንት ነው? ወ- አ-ሪ- መ-ኪ-ው ስ-ት ነ-? --------------------- ወደ አሜሪካ መላኪያው ስንት ነው? 0
we---ām----a m--a--ya-- -i---i--e--? wede āmērīka melakīyawi siniti newi? w-d- ā-ē-ī-a m-l-k-y-w- s-n-t- n-w-? ------------------------------------ wede āmērīka melakīyawi siniti newi?
Gaano kabigat ang parsela? ጥቅሉ-ም- ያክ- ከባድ ነ-? ጥቅሉ ምን ያክል ከባድ ነው? ጥ-ሉ ም- ያ-ል ከ-ድ ነ-? ------------------ ጥቅሉ ምን ያክል ከባድ ነው? 0
t’--’il- -in- ya-i----eb----n---? t’ik’ilu mini yakili kebadi newi? t-i-’-l- m-n- y-k-l- k-b-d- n-w-? --------------------------------- t’ik’ilu mini yakili kebadi newi?
Maaari ko ba itong ipadala sa pamamagitan ng koreong panghimpapawid? በ-የር-መ--ት --ክ-እችላ--? በአየር መልክት መላክ እችላለው? በ-የ- መ-ክ- መ-ክ እ-ላ-ው- -------------------- በአየር መልክት መላክ እችላለው? 0
be--ye-i mel-kiti --la---ic-ila-ewi? be’āyeri melikiti melaki ichilalewi? b-’-y-r- m-l-k-t- m-l-k- i-h-l-l-w-? ------------------------------------ be’āyeri melikiti melaki ichilalewi?
Gaano katagal bago ito makarating doon? በም------ጊ- ይ--ሳ-? በምን ያክል ጊዜ ይደርሳል? በ-ን ያ-ል ጊ- ይ-ር-ል- ----------------- በምን ያክል ጊዜ ይደርሳል? 0
bem-n--y-k-li---zē yid-r-sali? bemini yakili gīzē yiderisali? b-m-n- y-k-l- g-z- y-d-r-s-l-? ------------------------------ bemini yakili gīzē yiderisali?
Saan ako maaaring tumawag? ስል--መደወ- -ት እ-ላለ-? ስልክ መደወል የት እችላለው? ስ-ክ መ-ወ- የ- እ-ላ-ው- ------------------ ስልክ መደወል የት እችላለው? 0
s-l--i m-de-eli -et----hil-lewi? siliki medeweli yeti ichilalewi? s-l-k- m-d-w-l- y-t- i-h-l-l-w-? -------------------------------- siliki medeweli yeti ichilalewi?
Nasaan ang susunod na booth ng telepono? በ---ት የ-ም-ስ-ክ -ት ነው ---? በቅርበት የቁም ስልክ የት ነው ያለው? በ-ር-ት የ-ም ስ-ክ የ- ነ- ያ-ው- ------------------------ በቅርበት የቁም ስልክ የት ነው ያለው? 0
be-----beti----’-mi----ik- y--i -e-i-ya-e--? bek’iribeti yek’umi siliki yeti newi yalewi? b-k-i-i-e-i y-k-u-i s-l-k- y-t- n-w- y-l-w-? -------------------------------------------- bek’iribeti yek’umi siliki yeti newi yalewi?
Mayroon ka bang mga tarheta? የ--- -ርዶች--ለዎ-? የስልክ ካርዶች አለዎት? የ-ል- ካ-ዶ- አ-ዎ-? --------------- የስልክ ካርዶች አለዎት? 0
ye------ --rido-h--ālew--i? yesiliki karidochi ālewoti? y-s-l-k- k-r-d-c-i ā-e-o-i- --------------------------- yesiliki karidochi ālewoti?
Mayroon ka bang direktoryo ng telepono? የ-ልክ--ው--አ---? የስልክ ማውጫ አለዎት? የ-ል- ማ-ጫ አ-ዎ-? -------------- የስልክ ማውጫ አለዎት? 0
ye--l-ki maw-c----ālewo-i? yesiliki mawich’a ālewoti? y-s-l-k- m-w-c-’- ā-e-o-i- -------------------------- yesiliki mawich’a ālewoti?
Alam mo ba ang area code para sa Austria? የ-ስ-ርያ- የ-ካባቢ -ለያ-----ያ-ቃ-? የኦስትርያን የአካባቢ መለያ ቁጥር ያውቃሉ? የ-ስ-ር-ን የ-ካ-ቢ መ-ያ ቁ-ር ያ-ቃ-? --------------------------- የኦስትርያን የአካባቢ መለያ ቁጥር ያውቃሉ? 0
ye’-s-t-r----i-y--ā--b--- mele-- --ut-----y----’-lu? ye’ositiriyani ye’ākababī meleya k’ut’iri yawik’alu? y-’-s-t-r-y-n- y-’-k-b-b- m-l-y- k-u-’-r- y-w-k-a-u- ---------------------------------------------------- ye’ositiriyani ye’ākababī meleya k’ut’iri yawik’alu?
Sandali lang, titingnan ko muna. አን----፤ --ልከ-ው አንድ ጊዜ፤ ልመልከተው አ-ድ ጊ-፤ ል-ል-ተ- -------------- አንድ ጊዜ፤ ልመልከተው 0
ā-----g-zē;-li--l------i ānidi gīzē; limeliketewi ā-i-i g-z-; l-m-l-k-t-w- ------------------------ ānidi gīzē; limeliketewi
Ang linya ay laging okupado. መ------ጊ---ንደ-ያ- --። መስመሩ ሁልጊዜ እንደተያዘ ነው። መ-መ- ሁ-ጊ- እ-ደ-ያ- ነ-። -------------------- መስመሩ ሁልጊዜ እንደተያዘ ነው። 0
m--ime---hu-ig----in-de--ya-- --wi. mesimeru huligīzē inideteyaze newi. m-s-m-r- h-l-g-z- i-i-e-e-a-e n-w-. ----------------------------------- mesimeru huligīzē inideteyaze newi.
Aling numero ang tinatawagan mo? የት-ው--ቁጥር-ነው የ--ሉት? የትኛውን ቁጥር ነው የደወሉት? የ-ኛ-ን ቁ-ር ነ- የ-ወ-ት- ------------------- የትኛውን ቁጥር ነው የደወሉት? 0
y--i-y-win- k----ir- --w- -e-e--l--i? yetinyawini k’ut’iri newi yedeweluti? y-t-n-a-i-i k-u-’-r- n-w- y-d-w-l-t-? ------------------------------------- yetinyawini k’ut’iri newi yedeweluti?
Kailangan mo munang dumayal ng zero! መጀመሪያ ዜ-- ---ር አለቦ-። መጀመሪያ ዜሮን መጨመር አለቦት። መ-መ-ያ ዜ-ን መ-መ- አ-ቦ-። -------------------- መጀመሪያ ዜሮን መጨመር አለቦት። 0
m-j-me--y- -----i m-ch’e-----āl-b-ti. mejemerīya zēroni mech’emeri āleboti. m-j-m-r-y- z-r-n- m-c-’-m-r- ā-e-o-i- ------------------------------------- mejemerīya zēroni mech’emeri āleboti.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -